Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
405
Go
→
+ Neuer Beitrag
06.10.2006 23:40:51
Hilfe!!!! Brauche Übersetzungshilfe
Hallo, ich komme nicht weiter und bin am verzweifeln. Es reht sich um folgenden kleinen Satz: amici non bene adiuti amici = gen.Sg. (des Freundes) non = nicht (Adverb) bene = gut (Adverb) adiuti = unterstützen, helfen Ich komme nun zu folgenden verschiedenen Übersetzungen: - Man kann Freunde schlecht angreifen. - Es ist nicht gut Freunde anzugreifen. Irgendwie stimmt da was nicht. Wer kann mir da helfen?
Antworten
Sulla
07.10.2006 11:02:34
➤
re: Hilfe!!!! Brauche Übersetzungshilfe
Zur Übersetzung zu dem Satz oder Nebensatz: amici non bene adiuti Freunde, denen nicht gut geholfen wurde amici ist hier Nom. Pl. und nicht Gen. Sg. Salve Sulla
Antworten
07.10.2006 18:24:22
Imperativ evolvere
Hallo! Ich bräuchte den Imperativ von evolvere (entwickle dich/euch!) bzw vllt auch von evolve (rolle dich/rollt euch auseinander (?)). Wäre Klasse, wenn jemand helfen könnte. (Bin leider kein Lateiner)
Antworten
user_52021
07.10.2006 19:29:01
➤
Re: Imperativ evolvere
evolve-re = auseinanderrolle-n evolve! = rolle auseinander! evolve-te = roll-t auseinander! cresce-re = sich entwickel-n cresce = entwickle dich! cresce-te = entwickel-t euch! (Bindestriche natürlich weglassen)
Antworten
08.10.2006 09:20:13
Hilfe
Hallo, kann mir jemand folgenden Satz übersetzen? Aus Liebe zur Medizin und Pharmazie. Danke!!!
Antworten
user_52021
08.10.2006 15:42:03
➤
Re: Hilfe
in medicinam pharmaciamque amore
Antworten
08.10.2006 16:03:49
memorem dente notam
hallo, kann mir jemand sagen, was das auf deutsch heißt "memorem dente notam", ist wohl auch von Horace und in dem Text geht es darum, jemanden zu beißen, was in alten lateinischen und griechischen Gedichten wohl ein halbwegs präsentes Thema ist
Antworten
user_52021
08.10.2006 16:19:53
➤
Re: memorem dente notam
Mir fällt keine schöne Übersetzung ein, aber sinngemäßg heißt "memorem dente notam imprimere" etwa "ein erinnerndes (memorem) Merkmal (notam) durch einen Zahn (dente) hineindrücken (imprimere)".
Antworten
08.10.2006 16:31:59
➤➤
re: Re: memorem dente notam
super. danke! das sinngemäße reicht mir, den feinschliff in der formulierung kriege ich damit hin.
Antworten
09.10.2006 16:26:19
hi! ich kenne mich in latein gerade nicht so wirklich aus. also würde ich mich freuen, wenn ihr mir bei der aufgabe helft/verbessert.also: Milites Romani hostes urbem incendentes fugaverunt. "die römischen soldaten flüchteten, nachdem sie die stadt der feinde angezündet hatten" Duce hostium occiso romani vicerunt da vasteh ich gar nichts. Ceade facta incolae terrea e domiciliis suis fugerunt nicht das ihr denkt, ihr macht meine hausaufgabe, das nicht, denn ich komme wirklich nicht dahinter und vl kann ich ja mit eurer hilfe es leichter verstehen. danke im vorraus!
Antworten
user_52021
09.10.2006 17:39:05
➤
Du must vor allem dir die Wörter und Formen genauer anschauen: 1. fugaverunt ist Perfekt, es kann aber nicht von fugere "fliehen" kommen, weil das als Perfekt fûgî hat, es kommt von "fugare"=in die Flucht schlagen! "incendentes" ist Präsens, also "anzündend", nicht "angezündet" "hostes" ist niemals Genitiv Plural! Also: Die römischen Soldaten (milites Romani) schlugen die Feinde in die Flucht (hostes fugaverunt), die die Stadt anzündeten (urbem incendentes) 2. Substantive der kons. Dekl. mit -ce haben im Nominativ Singular -x (lux,lucis; dux,ducis "Führer"). "occiso"=getötet (Ablativ absolutus) "hostium" ist diesmal Genitiv "der Feinde" Also: Nachdem der Führer der Feinde (hostium) getötet worden war (occiso), siegten (vicerunt) die Römer (Romani) 3. "caedem facere" steht nur in dicken Wörterbüchern und heißt "ein Blutbad anrichten", hier im Ablativ absolutus also: Nach dem Blutbad flohen (fugerunt) die Einwohner des Landes (incolae terrae) aus ihren Wohnsitzen (e domicilis suis). (100%ig sicher bin ich mir vor allem bei 1. allerdings nicht ;)
Antworten
09.10.2006 19:03:01
Hilfe! Ovid!
Hey Leute! ich habe ein kleines Problem. Wir schreiben morgen eine Lateinarbeit und ich will zur Übung diesen Text (s.u.) übersetzen (aus unserem Übungsheft) und wollte fragen, ob jemand die Übersetzung hat, damit ich kontrollieren und nachvollziehen kann. Ist super wichtig! DANKE IM VORRAUS! Maddin89 Agenor, rapta Europa, fratres ejus ad requirendam sororem dimist, ita ut, nisi eam reperissent, ad se ne reverterentur, imperaret. Cilix diversas petit terras, novissimeque constituit Ciliciam. Nec minus Phoenix a suo nomine Phoenicen. Cadmus vero, desperata spe visendi parentis, Apollinis oraculum ingreditur, sciscitans, in quibus partibus orbis consisteret. Accepta itaque sorte, ut vaccam a grege secretam, quae lunae signum in latere haberet, ageret; et ubi fessa procubuisset, ibi statueret urbem. Parens praecepto, in eam terram devenit, quae postea a bove Boeotia est dicta.
Antworten
user_52021
09.10.2006 19:15:55
➤
Re: Hilfe! Ovid!
Wie wärs mit nem VOrschlag, den du ja sicher schon hast, wenn du deins nur KONTROLLIEREN willst?
Antworten
09.10.2006 19:19:19
➤➤
re: Re: Hilfe! Ovid!
Ich habe Probleme überhaupt die Wörter zu finden, die zusammen gehören :-O. Also ich hab: Agenor, nachdem er Europa entführt hatte, schickte seine Brüder zu den zurückgebliebenen Töchtern, sodass, wenn er diese...?. Weiter komm ich nicht so wirklich :(.
Antworten
09.10.2006 19:20:31
➤➤➤
re: re: Re: Hilfe! Ovid!
Wenn ich die Übersetzung hab, dann kann ich immer im Text gucken, wie das Übersetzt wurde und kann so viel besser lernen... Leider hab ich die Übersetzung nicht im Net gefunden...
Antworten
10.10.2006 11:37:02
➤➤➤➤
re: re: re: Re: Hilfe! Ovid!
Wie ich sehe, hast du auf latein24 schon eine Antwort bekommen
Antworten
09.10.2006 19:42:47
hallo. bitte könntet ihr mir 3 lateinische sätze übersetzen?? und zwar diese: 1. multis dicentibus nemo dicta audire potest 2.Hoste pulso maximum gaudium Romae fuit 3.Homines antiqui semper diis auidiuvantibus immolaverunt. ich wäre euch wirklich dankbar!
Antworten
10.10.2006 11:46:47
➤
Das sind doch hoffentlich keine Hausaufgaben? Gib bitte in Zukunft wenn möglich eigene Vorschläge mit an. Meine VORSCHLÄGE lauten: 1.wenn vieleLeute reden (multis dicentibus) kann (potest) niemand (nemo) das Gesagte (dicta) hören/[verstehen?] (audire) 2. Nachdem die Feinde vertrieben worden waren (Hoste pulso), freuten sich die Römer sehr. 3. Die Menschen in alter Zeit (Homines antiqui) opferten (immolaverunt) immer (semper) den hilfreichen Göttern (diis ADIUVANTIBUS)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X