/
Kurdische Kultur/Lebensweise
Hallo, wer kann mir nen bisschen über die kurdische Kultur/kurdische Lebenweise erzählen??? Oder mir vllt ein Buch oder eine Seite empfehlen?? Wäre wichtig für mich. LG Beccy
re: Kurdische Kultur/Lebensweise
Hallo Beccy, herzlich Willkommen. Ich kann Dir Axa Mezopotamya empfehlen, obwohl es auch bessere Seiten gibt. Aber für den Anfang ist nicht schlecht. Link: http://www.hejaro.de.vu/ LG Hejaro
16. März 1988
Operation Al-Anfal http://www.halabja.de.vu/
zaza
hi wie geht es euch hoffe gut. bin hier zufällig auf diese Seite gestoßen und habe gelesen was hier so alles drinne steht,ziemlich interessant ;-) also bin Kurdin und kann perfekt zaza komme nämlich aus DERSIM (tunceli). Also wenn ihr mal hilfe braucht,helfe ich gerne..
Re: zaza
Hallo Herzlich willkommen bei Pauker , ich hoffe du wirst dich genauso wohlfühlen wie ich und viele andere. Ich konnte hier bei Pauker mein türkisch aufbessern und wenn ich mal überfordert bin sind die Pauker da und Übersetzen für mich . Ich habe einige gute Freunde und bekannte aus Bingöl und Elazig und aus diesem Grund würde ich gerne etwas zaza lernen . Ich hoffe ich werde dich hier mal antreffen . Lieben Gruß und viel Spaß bei Pauker
re: zaza
Hallo silav Dersimli Kiz, herzliche Willkommen und wir freuen uns, dass Du uns etwas Verstärkung mitgebracht hast. Uns geht es gut, danke Dir herzlich. Halê to çito? Hier im Forum sind einige Texte, die übersetzt werden sollten und auf Seite 63 ist Iris und wollte wissen, ob jemand Zaza-Kirmanckî kann. Wir freuen uns und wir bitten dich alle paar Tage oder sogar häufiger hier in Forum vorbei zu schauen. Damit, falls Übersetzungen gibt, dass Du die übersetztst. Gelekî sipas, silav û hirmet Hejaro
➤➤
re: re: zaza
danke das ihr mich so herzlich begrüsst. natürlich werde ich hier jeden helfen der meine hilfe braucht.
Re: zaza
Hallo, besuch uns doch mal auf www.kurdis.net/forum Wir würden uns sehr freuen, wenn du dich dort auch zu uns gesellst und ein paar Vorschläge lieferst
kurdisch/deutsch
hey leute kenn mich zwar noch nicht aus hier aber ich versuch mal klar zukommen hihi erstmal halloo an alle also ich hätte da nur ne kurze übersetzung, könnte mir jemand das auf deutsch ins KURDISCHE übersetzen das wär echt total lieb von euch... du bist meine ERSTE und EINZIGE Liebe für IMMER, Merk dir das, ich bin DEIN... Lg
re: kurdisch/deutsch
Grüß Dich, liebe Sanjuu, Dein Übersetzungswunsch: du bist meine ERSTE und EINZIGE Liebe für IMMER, Merk dir das, ich bin DEIN... In Kurdisch: Du herî hejîkirîyê min yê yekemîn û yê tinêyî ji heta hetayê re. Evê jiber neke, ez ya te me. LG Hejaro
deutsch kurdisch
hey leute kenn mich zwar noch nicht aus hier aber ich versuch mal klar zukommen hihi erstmal halloo an alle also ich hätte da nur ne kurze übersetzung, könnte mir jemand das auf deutsch ins KURDISCHE übersetzen das wär echt total lieb von euch... du bist meine ERSTE und EINZIGE Liebe für IMMER, Merk dir das, ich bin DEIN... Lg sanjuu
re: deutsch kurdisch
haii..mein vater ist kurde aber so richtig kurdisch kann ich auch nicht..auser hallo, tschüss oder so.Könnt ihr noch paar wichtige sätze oder so übersetzen wie: wir sehen uns noch, oder so =)
deutsch/kurdisch übersetzung
salam
re: deutsch/kurdisch übersetzung
Grüß Dich, salam, selam, selav, silav, slaw=Gruß, Begrüßung(Frieden) LG Hejaro
Übersetzung Brief
könnte mal bitte jemand übersetzen: ich habe lange über deine Worte nachgedacht und verstehe jetzt deine Zweifel...... Danke schon mal
Re: Übersetzung Brief
Hallo Solis, Deine Übersetzungswunsch: ez gelekî liser gotinên te fikir îm û ez niha dudilîya te fêm dikim. LG Hejaro
➤➤
re: Re: Übersetzung Brief
Danke für die Übersetzung, aber ich hätte hier noch einige Sätze: ...aber meine Entscheidung steht fest, denn auch ich habe Träume und Wünsche. Unsere Beziehung basiert auf gegenseitigem Respekt, Anerkennung und Verständnis für den anderen. Wir beide akzeptieren die Kultur und die Herkunft des anderen und wollen gemeinsam unseren Weg gehen. Ich hoffe du kannst verstehen wieso ich so handle. Du darfst mich nicht vor die Wahl zwischen euch beiden stellen, denn ihr seid beide sehr wertvolle Menschen für mich. Der Charakter eines Menschen ist von größerer Bedeutung als seine Herkunft, denn jede Nation hat seine guten sowie schlechten Mitbürger. Ich finde jeder hat eine Chance verdient. Weil du mir sehr, sehr wichtig bist, würde es mich freuen, wenn du auch über meine Worte nachdenkst und vielleicht über deinen eigenen Schatten springen könnstest.
➤➤➤
Re: re: Re: Übersetzung Brief
Hallo Grüß Dich, liebe Solis, Deine Übersetungswunsch hat sich etwas verspätet, weil ich wenig Zeit hatte. Die bekommst Du aber jetzt: ...bes min qerara xwe daye, lê herweha xewn û daxawazên min jî hene.Têkilîya me ji herdu alîyan ve qedir, qebûlkirin, aqil û ramanên me ne ji hevdu re. Em herdu çand û dera em jê hatine û em dixwaz in bi hevdu re rêya xwe berdewam bikin. Ez hêvîdar im, ku tu bikarê fêhm bikî, jiber çi ez wisa me. Gerek tu min ne êxî di hilbijatina hewe herdu yan de, jiber ku hûn herdu ji min re mirovên gelekî hêjayî ne.Tebîyeta mirovekî ji maneya xwe ve herî mihim û mezintire dera em jê hatine (ji welatê mirov), jiber ku di nav her miletî de mirovên baş û ne jî qenc hene. Li gora dîtina min herkesî şensek qezenc kirîye. Jiber ku tu ji min re pir pir mihim î, keyfa min wê were, heke tu liser gotinên min jî bifikir î û bekî tu bikarî xwe liser sihika xwe re bihilbehî (liser sihika xwe re bavêjî). LG Hejaro
➤➤➤➤
re: Re: re: Re: Übersetzung Brief
Hallo Hejaro, vielen, vielen Dank. Gruuß Solis
➤➤➤
Re: re: Re: Übersetzung Brief
Hallo Solis, ich mache bald deine Übersetzung! Danke dir. LG Hejaro