/
Hilfe
Hallo kann mir das einer bitte übersetzen, vielen Dank schon im voraus: ahoj nechcete mi nekdo neco hezkeho napsat rada bych poznala sympatickeho a nenamysleneho muze na vazny vztah.mam rada i zeny.to je takova moje mala uchylka.:-)...
Re: Hilfe
hallo, möchte mir nicht jemand was schönes schreiben? ich würde gern einen sympathischen und nicht eingebildeten mann für eine ernsthafte beziehung kennenlernen. ich mag auch frauen. das ist so der kleine haken an mir. :-)...
Kann mir das BITTE jemand übersetzen???? DANKE!!!!!
Hallo Rosti! Nochmals vielen Dank für eure Gastfreundschaft! So freundliche nette Leute wie euch gibt´s in Österreich gar nicht!!!!! Ist es okay wenn wir uns melden,wenn wir wieder nach Brünn fahren? Danke nochmal!!!!
Re: Kann mir das BITTE jemand übersetzen???? DANKE!!!!!
"Ahoj Rosti! Ještě jednou mnohé díky za vaši pohostinnost! Tak přátelských lidí jako jste vy v Rakousku vůbec není!!!!! Nevadí když se znova ozveme, když pojedeme příště do Brna? Děkuju znova!!!!" LG, ..::David::..
Würde mir jemand das übersetzten? (Mann zu Frau)
Hallo mein Liebling, Du weisst ich liebe dich sehr. Aber wir müssen mal reden wie es mit uns weiter geht… Ich bin jetzt paar mal zu dir gekommen aber nach den Ferien im August kann ich sicher bis im November nicht mehr zu dir kommen. Ich habe im Oktober Ausbildung und keine Zeit. Dann habe ich auch kein Geld mehr… Das kostet alles zuviel, immer zu dir zu fliegen und so. Ich wollte dich auch schon fragen ob du bei mir wohnen willst, in meinem Land…. Aber du sagst immer das mein Land nichts für dich ist…. Ich habe mir auch schon Gedanken gemacht ob du die Frau bist die ich fragen würde ob du mich heiraten willst.... Ich liebe dich doch so, aber es kann so nicht mehr weitergehen…. Das wärs schon... ;-) Danke und Gruss Mick
Re: Würde mir jemand das übersetzten? (Mann zu Frau)
Hi Mick! "Ahoj můj miláčku, víš, že Tě moc miluju. Ale musíme si spolu promluvit jak to s náma bude dál... Teď jsem za Tobě párkrát byl ale po prázdninách v srpnu k Tobě nemůžu najisto až do listopadu přijet. V říjnu mám školení a nebude čas. A nakonec ani nemám peníze... Stojí to všechno příliš, vždycky za Tebou letět a tak. Chtěl jsem se už několikrát zeptat jestli bys chtěla u mně bydlet, v mojí zemi... Ale Ty vždycky říkáš, že moje země není nic pro Tebe.... Přemýšlel jsem už i nad tím jestli seš ta pravá žena které bych se zeptal jestli si mě budeě chtít vzít.... Tak moc Tě miluju, ale nemůže to tak jít dál.... To by pro tentokrát bylo... ;-) Děkuju a pa pa Mick" Wünsch' dir alles Gute! VLG ..::David::..
Kann mir bitte jemand übersetzen:
Ich war schon letzte Woche da und bringe nun das Auto zur Reparatur. Stoßstange und Kotflügel müssen erneuert werden. Vielen Dank!
Re: Kann mir bitte jemand übersetzen:
Hallo Steffen: "Byl jsem tady už minulý týden a teď vezu to auto do opravy. Je třeba vyměnit nárazník a blatník. Díky moc!" LG, ..::David::..
Wäre jemand bitte so lieb mir folgendes zu übersetzen!?
Ahoj bratránku, to je jen zkou¹ka spojení, u¾ jsem Ti zkou¹ela jednou napsat a vrátilo se mi to zpìt. Mìj se a èauky. DANKESCHÖN!!
Re: Wäre jemand bitte so lieb mir folgendes zu übersetzen!?
Hallo Cousin, das ist nur ein Verbindungstest. Ich hab dir schon mal geschriegen und es ist zu mir zurückgekommen. Machs gut und tschüssi!
Status: vom 20.7.07 <span style=&#39;color:yellow&#39;> - 6 Tage </s
alt - Brief an Cousine - wäre nett, wenn Ihr den auch übersetzt (Ahoj Romana,) Als Du vor ein paar Jahren in Deutschland warst, haben wir versucht Kontakt mit Dir aufzunehmen, aber unsere mail konnte nicht zugestellt werden. In der letzten Zeit haben wir oft versucht Roman anzurufen, aber er ist nie zu Hause. Im Internet haben wir die mail-adresse von Veronica gefunden (!!) aber ihr „Briefkasten“ ist voll. Deshalb kam auch diese mail zurück. Ich bräuchte Eure aktuellen mail-adressen und Eure Telefonnummer! Liebe Grüße auch an die Familie Volker (Bruder von Uwe) aus Hamm PS.: Dieser Brief ist extra kurz, weil er vom Forum pauker.at übersetzt *wurde/* (werden soll).
Re: Status: vom 20.7.07 <span style=&#39;color:yellow&#39;> - 6 Tage
Hi Orlik: "Ahoj Romano, jak jsi byla před pár lety v Německu, zkoušeli jsme s Tebou navázat kontakt, ale náš mail nešel doručit. Poslední dobou jsme často zkoušeli zavolat Romanovi, ale on nené nikdy doma. Na internetu jsme našli mailovou adresu Veroniky (!!), ale její „poštovní schránka“ je plná. Proto přišel i tento mail zpátky. Potřeboval bych vaše aktuální mailové adresy a telefonní čísla! Pozdravuj i celou rodinu, Volker (bratr od Uwe) z Hammu" VLG, ..::David::..
➤➤
Re: Status: vom 20.7.07 <span style=&#39;color:yellow&#39;> - 6 Tage
1000 Dank David, der Brief (d.h. die neue Kontaktaufnahme) war umso wichtiger geworden, weil für meine Eltern gestern, zufällig, Plätze für eine Reise in Dein Heimatland frei geworden sind. Ich werde Deine Wiener homepage bald besuchen. [Mein PC arbeitet nur ein paar Stunden und macht dann Siesta ;) ]. Danke nochmals Volker
➤➤➤
Hallo David, kannst Du den
letzten wichtigsten Satz (von oben) auch noch übersetzen? "PS.: Dieser Brief ist extra kurz, weil er vom Forum pauker.at übersetzt wurde." [Die Übersetzer haben (~/ Du hast) dann in Zukunft weniger Arbeit, weil Romana dann weiß, daß ihre Texte nicht so lang sein dürfen.]
➤➤➤➤
Re: Hallo David, kannst Du den
Hi Volker, habe deine Antwort von gestern leider erst jetzt gemerkt. Das post scriptum also: "P.S.: Tento dopis je extra krátký, protože byl přeložen na fóru pauker.at." Viele liebe Grüße und ein schönes Wochenende, ..::David::..
➤➤➤➤➤
Re: Hallo David, kannst Du den
Super, besten Dank noch mal David, konnte auch jetzt erst an den PC. Dir wünsche ich auch ein schönes Wochenende. Grüße aus Westfalen Volker
Wer ist so nett und übersetzt - danke!
Hallo! Ich denke jetzt ich kann dir helfen. Aber ich brauche dafür von dir ein bisschen Unterstützung. Das kriegen wir schon in den Griff! Kannst du dich heute gegen 20 Uhr bitte melden?! Gib mir kurz bescheid - danke...
Re: Wer ist so nett und übersetzt - danke!
hab wenig routine, deshalb nur eine sinngemäße übersetzung und leider ohne häkchen und striche... hoffe, es hilft dennoch. Ahoj! Myslim, ze ti pomuzu. K tomu ale potrebuji trochu tvou podporu. Udelame to! Mohl(a) bys se ozvat dnes vecer kolem 8?! dej mi kratce vedet - dekuji...
➤➤
Re: Wer ist so nett und übersetzt - danke!
"," mal ein großes DANKESCHÖN an dich!! Hast mir jetzt schon ein paar Mal weitergeholfen!