/
19.04.2007 10:33:06
Übersetzung D -> CZ
Hallo zusammen,
ich möchte gerne einer Freundin schreiben und würde mich freuen wenn mir jemand Folgendes übersetzen würde:
1.
"Ich habe schon ewig nichts mehr von Dir gehört oder gelesen. Was ist passiert? Habe ich etwas Falsches gesagt oder getan? Ich denke an Dich und mache mir Sorgen."
2.
Kann ich sagen: "Chybis mi moc" (Du fehlst mir sehr)?
user_43622
20.04.2007 18:37:39
➤
Re: Übersetzung D -> CZ
Hi Matthias,
1. "Už jsem o Tobě celou věčnost nic neslyšel ani nečetl. Copak se stalo? Udělal nebo řekl jsem něco špatně? Myslím na Tebe a dělám si starosti."
2. "Chybíš mi moc." ist an und für sich korrekt, als einzeln stehender Satz klingt's jedoch in dieser Reihenfolge besser: "Moc mi chybíš."
VLG, ..::David::..
20.04.2007 21:08:48
➤➤
Re: Übersetzung D -> CZ
Super. Vielen Dank für Deine Unterstützung.
Grüße und ein schönes Wochenende.
Matthias
17.04.2007 11:59:27
Tschechische übersetzung
Ich muss wissen was ich finde dich total süss und ich finde dich nett heisst auf tschechisch
user_43622
18.04.2007 14:36:12
➤
Re: Tschechische übersetzung
Hallo Romana,
ist wichtig zu defienieren, wer an wen spricht. Angenommen Frau an einen Mann:
"Připadáš mi moc sladký a milý!"
bzw. Mann an Frau:
"Připadáš mi moc sladká a milá!"
GVLG, ..::David::..
bella.
16.04.2007 20:18:23
hilfe!super wichtig
ich muss wissen was RETTE MICH,ICH ERTRINKE heißt...danke im voraus
user_43622
18.04.2007 14:32:41
➤
Re: hilfe!super wichtig
Hi bella:
"ZACHRAŇ MĚ, TOPÍM SE"
VLG, ..::David::..
bella.
18.04.2007 15:23:03
➤➤
Re: hilfe!super wichtig
moc dekuj...
16.04.2007 18:42:48
Könntet Ihr mir bitte zwei kurze Sätze Übersetzen? Danke!
"Früh morgens in Cheb um 3:28 vor dem Bahnhof";
"jetzt Taste Esc drücken".
Vielen Dank schon mal im Voraus. Dies ist für eine selbsterstellte Diashow meiner letzten Tschechienreise nach Pilsen und Cheb. Der erste Satz beschreibt ein Foto von der Uhr am Bahnhof draußen. Bitte schreibt mir mit speziellen Zeichen. Danke!
user_43622
18.04.2007 14:31:27
➤
Re: zwei kurze Sätze
Hallo finished!
"Brzy ráno v Chebu ve 3:28 před nádražím"
"nyní zmáčkněte klávesu Esc"
VLG, ..::David::..
19.04.2007 09:33:49
➤➤
Re: zwei kurze Sätze
Vielen Dank! Einen schönen Tag wünsch ich Dir!
LG finished
user_57564
15.04.2007 18:20:18
Brauche bitte wieder deine Hilfe David - dekuji moc
Hallo Denisa! War echt toll dich wiederzusehen! Du wirkst irgendwie so schüchtern und verletzlich, aber das macht dich noch interessanter.Das so ein Mädchen wie du alleine ist, ist ja echt viel zu schade! Du hast Stil,siehst sehr gut aus und bist sehr nett!!!! Einfach gesagt ein tolles Mädchen!!!!
Du hast zwar einen Elefanten zum Kuscheln,aber kann dir der alles geben was du brauchst? Vermisst du nicht manchmal jemanden der dich wärmt, eine starke Schulter an der du dich anlehnen kannst,oder einfach etwas " echtes " zum Kuscheln?
Bin schon gespannt was du antwortest.
Eins noch - du riechst einfach so gut richtig zum " anbeissen "
chris
user_43622
18.04.2007 14:27:34
➤
Re: Brauche bitte wieder deine Hilfe David - dekuji moc
Hi gazofreak:
"Ahoj Deniso! Bylo fakt bezva tě zase vidět! Působíš tak nějak stydlivým a zranitelným dojmem, ale to tě dělá ještě zajímavější. Že je taková holka, jako seš ty, sama, je víc než škoda! Máš styl, vypadáš moc dobře a seš moc milá!!!! Stručně řečeno úžasná holka!
Sice máš slona na mazlení, ale dokáže ti on dát všecko co potřebuješ? Nepostrádáš občas někoho, kdo tě zahřeje, silná ramena o která se můžesš opřít, nebo prostě něco 'pravého' na mazlení?
Ještě jedno - voníš prostě tak hezky k 'nakousnutí'.
Chris"
Ganz persönlich jetzt: dein Brief ist echt total frech formuliert, keine Ahnung wie gut du das Mädchen kennst, aber ich würd mich an deiner Stelle vorbereiten, eine geschmiert zu bekommen! Sonst viel Glück...
VLG, ..::David::..
user_57564
20.04.2007 17:08:04
➤➤
Re: Brauche bitte wieder deine Hilfe David - dekuji moc
Besten Dank!!! Habe mir deinen Hinweis bzw. Rat zu Herzen genommen und doch nicht alles geschrieben.
14.04.2007 17:42:42
Kann mir jemand folgendes übersetzen?
Du musst bei Flughafen Prag in die Abflughalle und dort auf TV schauen welcher Check-In Schalter. Dann beim Schalter den Code und Passport zeigen. Dann bekommst du die Einsteigekarte. Musst fragen welcher Terminal es ist zum einsteigen.
Das ist schon alles.. ;-)
Danke für eure Hilfe.
Gruss Mick
user_43622
18.04.2007 14:13:51
➤
Re: Kann mir jemand folgendes übersetzen?
Hallo Mick:
"Musíš na letišti v Praze do odletové haly a tam se podívat u kterého že to Check-in pultu. Pak u pultu ukázat kód a cestovní pas. pak dostaneš nástupní lístek. Musíš se zeptat, u kterého terminálu se nastupuje."
LG, ..::David::..
13.04.2007 19:02:25
Kann mir dieser Satz jemand ins Tschechische übersetzen?
Ich komme bald zu dir, Papa!
user_43622
13.04.2007 22:48:43
➤
Re: dieser Satz
Hallo Patriza:
"Brzo za tebou přijdu, tati!"
(Hoffentlich hab ich richtig kapiert dass hier Papa deinen Vater bedeutet...)
VLG, ..::David::..