/
maniac-su
28.08.2008 15:16:16
kali mera zusammen:-) Ich bräuchte bitte mal wieder eine Übersetzung in lat. Buchstaben. Tausend Dank im voraus.
Hey Baby,
jetzt kannst Du Dich endlich ganz beruhigt entspannen und Deinen Urlaub genießen. Zuhause funktioniert wieder alles und ich fühle mich pudelwohl:-) Ich wünsche Dir noch erholsame Tage, ganz ohne Stress und freue mich schon wahnsinnig Dich bald wieder bei mir zu haben.
Georg2
30.08.2008 01:19:31
➤
Re: kali mera zusammen:-) Ich bräuchte bitte mal wieder eine Übersetzung in lat. Buchstaben. Tausend Dank im voraus.
"Geia sou, mwro mou,
twra epitelous mporeis na xalarwseis hsyxa-hsyxa kai na apolauseis tis diakopes sou. Sto spiti ola douleuoun pali roloi kai egw niwthw pera gia pera kala. :-) Sou euxomai na peraseis ksekourastikes meres, xwris opoiodhpote stres, kai xairomai pia afantasta me ti skepsh oti se ligo tha se exw pali konta mou."
____________________
"Γεια σου, μωρό μου,
τώρα επιτέλους μπορείς να χαλαρώσεις ήσυχα-ήσυχα και να απολαύσεις τις διακοπές σου. Στο σπίτι όλα δουλεύουν πάλι ρολόι και εγώ νιώθω πέρα για πέρα καλά. :-) Σου εύχομαι να πέρασεις ξεκουραστικές μέρες, χωρίς οποιοδήποτε στρες, και χαίρομαι πια αφάνταστα με τη σκέψη ότι σε λίγο θα σε έχω πάλι κοντά μου."
maniac-su
31.08.2008 01:11:56
➤➤
Re: kali mera zusammen:-) Ich bräuchte bitte mal wieder eine Übersetzung in lat. Buchstaben. Tausend Dank im voraus.
Hallo Georg,
vielen lieben Dank mal wieder - Du bist echt der Beste!
Kali nixta und schönes Wochenende;-)
Lieber Gruss,
Susi
Georg2
31.08.2008 01:30:10
➤➤➤
Re: kali mera zusammen:-) Ich bräuchte bitte mal wieder eine Übersetzung in lat. Buchstaben. Tausend Dank im voraus.
Danke für deine freundlichen Worte. :-) Auch dir noch einen schönen Sonntag.
maggie50
28.08.2008 08:30:12
bitte übersetzen!
wir freuen uns, dass wir euch schon in wenigen tagen wiederzusehen!!!
evi bitte vergiss nicht das taxi zum flughafen zu bestellen
bis bald im paradies. liebe grüße an dich und die familie. bussi
dimitriosm
28.08.2008 11:30:55
➤
@maggie49
.
SMS
XAIROMASTE POY HDH SE LIGES HMERES THA SAS KSANADOUME.
EYH SE PARAKALO NA MHN KSEXASEIS NA PARAGEILEIS ENA TAKSI GIA TO AERODROMIO
SYNTOMA STON PARADEISO. POLLA XAIRETISMATA SE ESENA KAI THN OIKOGENEIA SOU.
FILAKIA
AUSSPRACHE
CHEROMASTE PU IDI SSE LIJES IMERES THA SSAS XANADUME.
EWI SSE PARAKALO NA MIN XECHASSIS NA PARAGILIS ENA TAXI JA TO AERODROMIO
SSINTOMA STON PARADISO. POLA CHERETISMATA SSE ESSENA KE TIN IKOJENIA SSU.
FILAKIA
GR
Χαιρόμαστε που ήδη σε λίγες ημέρες θα σας ξαναδούμε.
Εύη σε παρακαλώ να μην ξεχάσεις να παραγείλεις ένα ταξί για το αεροδρόμιο.
Σύντομα στον Παράδεισο. Πολλά χαιρετίσματα σε εσένα και την οικογένειά (zwei Akzente) σου.
Φιλάκια
dimitriosm
.
maggie50
28.08.2008 14:49:17
➤➤
Re: @maggie49
ela dimitri, vielen dank für die übersetzung.
filakia
user_88039
27.08.2008 20:44:09
Ich benötige Hilfe beim Übersetzen :-)
"Ich freue mich so sehr auf Dein Lächeln, Dir in Deine Augen sehen zu können, Deine Lippen zu berühren und Deine Umarmung zu spüren."
Vielen Dank für Eure Hilfe!!!
marliessa
28.08.2008 15:36:23
➤
Re: Ich benötige Hilfe beim Übersetzen :-)
für sms: Permenw toso poly to xamogelo sou, na sou koitakso sta matia sou, n aggiksw ta xeili sou kai na niothw ta agkalia sou.
user_88039
28.08.2008 17:22:33
➤➤
Re: Ich benötige Hilfe beim Übersetzen :-)
Vielen Dank Marliessa!!! Woher wußtest Du, daß ich eine sms schreiben wollte ;-)
Georg2
28.08.2008 22:30:55
➤➤➤
Re: Ich benötige Hilfe beim Übersetzen :-)
Drei kleine Korrekturen (falls die SMS noch nicht gesendet ist ;-) ):
1. "Perimenw" (nur Tippfehler: fehlendes "i")
2. "na se koitakso sta matia sou" (anstatt: "na sou ...") *)
3. "thn agkalia sou" (anstatt: "ta agkalia sou")
*) PS:
Marlies, du bevorzugst bei Personalpronomen in letzter Zeit den Dativ gegenüber dem Akkusativ. ;-))
user_58194
27.08.2008 16:44:22
hallo zusammen....
...ich werde in ein par tagen mir einer freundin nach griechenland fliegen und wollte euch deshalb fragen, ob ihr so nett sein könntet und mir ein par sätze ins griechische (in griechischen Buchstaben) übersetzt....
1. kann ich ihnen helfen?
2. ich möchte nach....
3. ich suche...
4. das ist sehr freundlich von Ihnen/dir.
5. gib es hier zimmer zum übernachten?
6. sonnenschirm
7. können sie mir bitte helfen.
ich hoffe es findet sich jemand der mir dabei helfen kann...
Dankeschön! ;-)
marliessa
27.08.2008 19:13:09
➤
Re: hallo zusammen....
1.μπορώ να σας βοηθήσω
2.Θέλω να πάω στη , στό...
3 Ψάχνω
4.Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας /σου
5.Υπάρχουν εδώ δωμάτια για διανυκτέρευση
6. ομπρέλα ηλίου
7.Μπορείτε να μου βοηθήσετε
dimitriosm
29.08.2008 16:18:25
➤➤
@marliessa
.
Μπορείτε να μου βοηθήσετε
ist nicht falsch, einfach Nordgriechisch und nicht nur aus Thessaloniki!!!
Im NEUGR gibt es kein Dativ. Das ist Genitiv...
Man merkt, dass du vom NordGR geimpft bist....
Gruss
dimitris
.
Georg2
27.08.2008 19:42:31
➤➤
Re: hallo zusammen....
Korrektur zu Punkt 7:
Es müsste heißen:
"Μπορείτε να με βοηθήσετε" ("με", also Akkusativ)
(zumindest im "offiziellen" Griechisch, in Saloniki wird hier vielleicht auch der Dativ verwendet ;-) )
Dazu käme noch das "bitte":
"Μπορείτε να με βοηθήσετε, παρακαλώ;"
marliessa
28.08.2008 14:17:13
➤➤➤
Re: Georg2
Natürlich hast du recht. Mein Lehrer bemängelt auch immer mein "Saloniki"-Griechisch.
Vielen Dank nochmal
Marlies
user_58194
28.08.2008 16:10:56
➤➤➤➤
Re: Georg2
vielen dank ihr beide...
wirklich sehr lieb von euch :-)
user_87747
27.08.2008 15:42:38
Hey
ich brauche mal wieder eure hilfe.. könnt ihr mir die folgenden sätze übersetzen?
kala ime, aurio girname berlin....esi ti lei? exoume xathi, na kanonisoume tora pou tha erthoume na brethoume
ayto leo kai ego.. kai ego kala ime, mono poli doulia en stigmi.. esy ti kanis pos ta pas, pos ta peraste ellada..?
danke danke
user_87352
27.08.2008 13:25:50
Hi ihr lieben! Bitte wieder um Hilfe bei Ü!
Würd sie gern am Telefon was fragen...dazu brauch ich die Übersetzung und Aussprache von:
Denkst du noch an mich? Liebst du mich nicht mehr?
Ich kann dich nicht vergessen
Danke!
marliessa
27.08.2008 14:22:54
➤
Re: Thassos-Lover
für sms: Me skeftesai akoma?
Den m`agapas pia?
Den mporw na se ksexasw
Aussprache (`= Betonung)
Me skèftese akòma?
Then magapàs pià?
Then boró na se ksechàsso
Das "th" wird wie im Englischen gesprochen.
Wünsch Dir Glück!
Marlies
Georg2
27.08.2008 18:11:04
➤➤
Re: Thassos-Lover
Kleine Ergänzung zu Marlies' Beitrag:
Gemeint ist beim griechischen Wort "den" das englische "th", wie man es z.B. im Wort "there" spricht - und nicht jenes in einem Wort wie "thing". Also mehr in die Richtung des deutschen "d" aussprechen.
user_87352
28.08.2008 01:56:53
➤➤➤
Re: Thassos-Lover
Danke euch vielmals marliessa und georg!! seid mir immer eine gute hilfe! Gehört normalerweise belohnt !!
Genethlia
27.08.2008 12:39:26
Bitte übersetzen, danke
Ta Klemmena (Song von Notis)
Ntropi se oloys mas (Song von Notis)
Wer den Song kennt mgl. auch worum es geht.
Besten dank.
G.