/
hallo,würdet ihr mir das übersetzen??!!
(Name),egal was dir wiederfahren ist oder wiederfährt,verlier nicht dein glauben! Das ist das einzig wichtige auf der welt,das einzig wahre. Jeder wird mit Schicksalsschlägen konfrontiert,um zu sehen ob man trotzdem an den glauben festhält. Jeder auf eine unterschiedliche art und weise,doch die Erwartung bleibt gleich...und das ist der springende punkt! Nenn es spiel oder auch nicht,es ist nun mal so.Du bist kein spielzeug du machst dich zum spielzeug vom teufel und das ist es nicht wert.
Übersetzung!!!@hayal
ich mache mal wieder eine Ausnahme, und übersetze es dir. Bitte registriere dich beim nächsten mal! ------------------------------------------------ (Name),egal was dir wiederfahren ist oder wiederfährt,verlier nicht dein glauben! Das ist das einzig wichtige auf der welt,das einzig wahre. Übersetzung: (NAME), fargh nemikone ke che etefaghi oftade wa hatta khahad oftad, hargez imaneto az dast nade! In tanha chizie ke tu donya kheyli mohemme, wa tanha chizie ke hatta haghighat dare. ----------- Jeder wird mit Schicksalsschlägen konfrontiert,um zu sehen ob man trotzdem an den glauben festhält. Jeder auf eine unterschiedliche art und weise,doch die Erwartung bleibt gleich...und das ist der springende punkt! Übersetzung: har kasi tu zendegi be moshkelat bar mikhore, wa badesh mohemme ke ba in hal be imanesh eteghad dashte bashe. wa baraye har kasi be morede mokhatalef, wali un entezari ke adam badesh dare, yeki mimune, wa inesh mohemme! ------------ Nenn es spiel oder auch nicht,es ist nun mal so.Du bist kein spielzeug du machst dich zum spielzeug vom teufel und das ist es nicht wert. ähnliche Übersetzung: Hala har chi mikhay fekr koni fekr kon, zendegi hamine. To yek asbabbazi nisti ke sheytun bekhad bahash bazi kone, wa hatta arzeshesham nadare
Übersetzung
hi leute ich hab wieder ne bitte von euch.. könnt ihr mir bitte diesen satz übersetzen.. danke danke ;) Dokhtar Ironi mecle Gole, Che rango ruhy dare.
re: Übersetzung
hab wieder mal meinen persischen Freund befragt: Dokhtar Ironi mecle Gole, Che rango ruhy dare. = Iranische Mädchen sind wie Blumen, was sie für Farben haben....
Hallo ihr Lieben
Ich hoffe jemand kann mir diese Zeilen übersetzen: Ich wünsche dir und deiner Familie einen gesegneten Ramadan. Danke im Voraus an die Übersetzer!
Übersetzung!!!@ G?nkeyup=
Ich wünsche dir und deiner Familie einen gesegneten Ramadan: ähnliche Übersetzung: baraye mahe ramezun, mahe por barkati baraye to va khanevadat arezumandam
übersetzung
Die kleinen, grünen Früchte haben es in sich. Mit einem hohen Vitamin C Gehalt stärken sie das Immunsystem. Würde mich über eine Übersetzung sehr freuen lg
re: übersetzung
also wenn du das nur so übersezt haben willst ist das ok., aber wenn du vor hast das an jemanden zu schicken um etwas anzudeuten, würde es übersezt nicht so rüber kommen wie du dir das vorstellst.
Übersetzung
be omide didar VA behet khosh begzare. net var... Wär super, wenn ihr mir das auch übersetzen könntet, besten Dank, GLG, Michi
Re: Übersetzung
in der hoffung auf wiedersehen und biel spass soviel wie bis bald und viel spass
Hallo! Was heißt azadi??? Glg, und danke ;)
Übersetzung!!!@Michi
AZADI = Freiheit be omide didar wa behet khosh begzare = Auf wieder sehen und viel Spaß noch
➤➤
re: Übersetzung!!!@Michi
ich hab mal ne Frage an dich Nazanin. Wenn jemand be omide didar schreibt, wieso heisst es dann auf wiedersehen? also bedeutet omide nicht immer etwas mit hoffen? ist nur ne frage weil ich ja noch lerne und das noch nicht so ganz verstehe ;) lg claudia
➤➤➤
Re: re: Übersetzung!!!@Michi
Ja, wörtlich übersetzt heißt das, hoffe dich zu sehen. Aber meistens sagt man das wenn man sich verabschiedet. Das bedeutet nicht Aufwiedersehen so wenn man sich verabschiedet wenn man tschüss sagt, sondern Auf WIEDER sehen :-) so auf die art wie: tschüss, hoffe dich bald wieder zu sehen!
Übersetzung
Danke vielmals!!!!