/
yasmina1403
17.04.2016 22:22:28
Könnte mir das bitte wer übersetzen?
Hallo!
Ich bin zurzeit dabei Farsi zu lernen, jedoch bin ich, wenn die Schriftzüge sehr geschwungen und kunstvoll sind, noch ein wenig überfragt.
Wäre daher jemand so lieb und könnte mir das auf dem Bild im Link geschrieben übersetzen?
Vielen lieben Dank! :))
Link: https://drive.google.com/uc?export=download&id=0B6SvcSW8keOlSFgwOWNuaktpQ
Tamy!
18.04.2016 08:50:25
➤
Re: Könnte mir das bitte wer übersetzen?
Hallo Yasmina,
ob ich dir helfen kann, weiß ich momentan noch nicht.
Aber auf jeden Fall klappt der von dir angegebene Link nicht! Also im Bedarfsfall bitte nochmals einstellen!
Ciao, Tamy.
Salam
13.04.2016 10:22:32
Hallo
ich bräuchte dringend Hilfe bei der Überstzung hiervon:
Vaghti lio betooni bekhooni.
Gir Kardam
Vielen Dank
rowild
08.04.2016 07:45:25
Hi!
Kann mir jemand sagen, was "Langschläfer" auf persisch (bzw. "Langschläferin") heißt? Danke!
Tamy!
08.04.2016 11:06:06
➤
Re: Hi!
Ich kann dir leider nur eine Umschreibung anbieten:
Langschläfer = کسی که صبحها دیر بیدار میشود = kesi ke sobh-hâ dir bidâr mishavad
kesi = jemand / sobh-hâ = morgens / dir = spät / bidâr = wach
Ciao, Tamy.
Ghurghuri
05.04.2016 17:48:07
Benötige eine Übersetzung in arabischer Schrift
Hallo,
ich möchte meiner Freundin gerne in dem Vorwort meiner Dissertation auf Farsi danken und dies auch gerne in arabsicher Schrift. Daher bräuchte ich jemanden, der mir folgenden kurzen Text übersetzen kann:
Meiner Freundin Afarin danke ich für den liebevollen Rückhalt, besonders in der letzten Phase der Arbeit. Dooset daram azizam.
Vielen Dank im voraus.
Liebe Grüße Daniel
Panamera5
31.03.2016 21:04:44
Hallo, ich wäre sehr dankbar, wenn mir jemand bei der Übersetzung helfen möcht. Vielen Dank
merci farsit kheyli khoob shode. dalile eftekharami
omarc
29.03.2016 22:30:47
bist dü müde (geworden) ?
salam dobare,
kann mir das bitte jemand auf die schnelle übersetzten ?
merci ....
Tamy!
29.03.2016 23:30:00
➤
Re: bist dü müde (geworden) ?
Du kannst es damit probieren:
khasteh hasti ? = خسته هستی؟ = Bist du müde?
خسته khasteh = müde / هستی hasti = Sein; Existenz
Ist aber ohne Garantie.
Ciao, Tamy.
Eve2016
29.03.2016 00:25:40
Übersetzung für ein Kinderlied
Hallo zusammen :)
Ich betreue seit zwei Wochen perische Flüchtlingskinder aus Afghanistan. Sie sind super neugierig und ganz besonders freuen sie sich über Lieder, zu denen man Tanzen kann. Nun möchte ich zumindest ein Lied haben, dass man gemeinsam auf deutsch und persisch singen kann (habe bis jetzt nur deutsche Kinderlieder, zu denen wir Tanzen und Gesten machen können). Ich habe mir den Barney-Song ausgesucht: https://www.youtube.com/watch?v=mrdHPnLMR44
Es wäre super wenn mir jemand den Song übersetzten könnte, am besten so, dass man ihn, wie mit dem deutschen Text, im Takt gut mitsingen kann. Muss also nicht Wort für Wort übersetzt werden, nur inhaltlich stimmen, also kinderfreundlich sein. Hier der deutsche Text:
Ich mag dich
Du magst mich
'Nen bess'ren Freund als dich gib'ts nicht
Wir umarmen uns
und ein Küsschen geb' ich dir
Keiner ist so froh wie wir!
Ich wäre sooooo dankbar (und die Kinder erst!), wenn ich bald eine Übersetzung bekommen könnte :) <3
Liebe Grüße
Eve
Tamy!
29.03.2016 09:03:54
➤
Re: Übersetzung für ein Kinderlied
Hallo Eve,
das ist ja ein nettes Anliegen!
Leider sind meine Farsi-Kontakte im Moment nicht erreichbar.
Falls sich etwas Neues tut, rühre ich mich wieder.
Ciao, Tamy.
Eve2016
29.03.2016 11:06:30
➤➤
Re: Übersetzung für ein Kinderlied
Vielen lieben Dank Tamy :)
Ich freue mich auf die Übersetzung!
Tamy!
08.04.2016 17:41:52
➤➤➤
Re: Übersetzung für ein Kinderlied
So, hier ist also die Übersetzung eines Mutterspachlers - ich hoffe, Ihr kommt damit zurecht!
>
> ich mag dich…=…man dustat (دوست ) daram
> du magst mich…=..to dustam dari
> den besten Freund als dich gibt es nicht…=.. rfyqe (رفیق ) betere (ترین ) as (از) to man ne darm
> wir umarmen uns und ein Küsschen gebe ich dir =…. ma be bebegal (بغل) migirem jekdegechod (با یکدیگر) we (و) jek buse (بوسه) be to midam….
> keine ist froh wie wir … =… hitsch kasse (هیچکس) khvshhaltrer (خوشحالتر) as (از) ma nist
Ciao, Tamy.
Eve2016
10.04.2016 20:20:39
➤➤➤➤
Re: Übersetzung für ein Kinderlied
Hallo Tamy,
ich danke dir und deinem/r Übersetzer/in tausendmal! Das ist wirklich klasse und die Kinder werden sich sicher freuen, wenn ich mal was in ihrer Sprache singe. Ich melde mich bald mal, wie es angekommen ist.
Vielen lieben Dank nochmal!!!
Tamy!
10.04.2016 20:33:17
➤➤➤➤➤
Re: Übersetzung für ein Kinderlied
Ich bin auch gespannt! (:-))