/
bitte bei übersetzung helfen
kann mir jemand diesen text ins deutsche übersetzen? azize delam mimiram barat... khodet khub miduni!! man toro mikham va baram mohem nistesh ino un chi migan!!! to baram mohemi! to zendegie man shodi! bishtar az hamechi duset daram! mikham hamishe bahat bashe... khahesh mikonam jek bar dige fekr kon..
Übersetzung!!!
azize delam mimiram barat: mein liebling ich sterbe für dich khodet khub miduni: du weißt es ganz genau man toro mikham: ich will dich va baram mohem nistesh ino un chi migan: und für mich ist das nicht wichtig was andere sagen to baram mohemi: du bist mir wichtig to zendegie man shodi: du bist ein teil meines lebens geworden bishtar az hamechi duset daram: ich liebe dich mehr als alles andere mikham hamishe bahat basham: ich will für immer mit dir zusammen sein khahesh mikonam jek bar dige fekr kon: ich bitte dich drum, denke noch einmal über alles nach
Salam, salam!
hitch kasi inja nist?
sami
hey nazanin bist du hier
gespräch mit nazanin
hey nazanin ich will nicht persönlich werden aber hab mal auf dein alter geschaut. wohnst du in düsseldorf und kennst du nazila
re: gespräch mit nazanin
Nein :-) weder noch.. du kannst aber auch direkt auf meinen namen klicken und von dort aus eine Private Nachricht schicken oder in meinem Forum schreiben, denn hier ist ein Übersetzungsforum und hier stellt man keine Privaten fragen ;-)
askim sami
hi ihr lieben iraner/innen. ich habe lange gesucht um so eine seite finden zu können und bin sehr dankbar das ich sie endlich gefunden habe. ich bin seit einem jahr und zwei monaten mit einem iraner zusammen. wir sind fast schon verlobt und für uns beide war es von anfang an klar das wir heiraten werden egal was jemals passieren sollte. ich bibn türkin und mache gerade mein abitur daher fehlt mir die zeit um farsi zu lernen. nach dem abi möchte ich anfangen damit aber bis dorthin ist es noch eine weile.mein junam hat bald geburtstag und ich wollte ihn mit etwas schönem überraschen. daher wollte ich einfach mal fragen ob mir jemand einige sachen übersetzen könnte. warscheinlich denkt ihr jetzt dass ich zu viel rede aber wollte mich halt kurz vorstellen. ich bedanke mich jetzt schonmal und freue mich wenn jemand mir weiterhelfen könnte. bis dann und güle güle :-)
re: askim sami
Herzlich willkommen bei uns und auf dieser Seite. Das ist schön dass du dich auch vorstellst :-) Wir helfen so gut wir können. Schreib doch einfach was du deinem Schatz zum Geburtstag schreiben willst und wir übersetzten es für dich.
➤➤
re: re: askim sami
hey nazanin wie gehts?also das mit seinem gebuttag muss ich mir noch was ausdenken aber für den anfang wäre das nett... sami ich liebe dich über alles du bist mein ganzer stolz ud ich hoffe wir werden unser leben lang glücklich. ich werde immer nur dich lieben und niemals einen anderen auch nur angucken. du ich und unsere kinder werden hoffentlich ein leben lang glücklich werden. ich möchte dich jetzt heiraten mein mann
➤➤➤
Übersetzung!!!
sami ich liebe dich über alles du bist mein ganzer stolz ud ich hoffe wir werden unser leben lang glücklich: sami, man az tamame wojudam duset daram, wa to tamame eftekhare man hasti. Man omidwaram dar tamame zendegimun ma khoshbakht bashim. ich werde immer nur dich lieben und niemals einen anderen auch nur angucken: man hamishe to ra dust khaham dasht, wa hatta negahi be kasse digar ham nakhaham kard. du ich und unsere kinder werden hoffentlich ein leben lang glücklich werden: omidwaram ke to, man, wa bachehamun baraye hamishe khoshbakht bashim ich möchte dich jetzt heiraten mein mann: man mikham alan ba to ezdewaj konam, shohare ayandeye man
HEY NAZANIN SALAM: BIST DU HIER
Kann mit das bitte jemand übersetzen
Nie werde ich diese schmerzen und diese Liebe vergessen. Es wurde mir alles genommen woran ich geglaubt habe. DANKE!
Übersetzung!!!
Nie werde ich diese schmerzen und diese Liebe vergessen. Es wurde mir alles genommen woran ich geglaubt habe. Hargez in dardharo wa in eshgho faramush nakhaham kard. Hamechi wa tamame omide man az man gerefte shod.
➤➤
re: Übersetzung!!!
DANKE