/
Würde gerne nach Holland Osterwünsche senden, wer kann mit hefen, diesen Text zum Übersetzten!
Bunte Eier, groß und klein, wollen in das Körbchen rein. Doch der Hase lässt´s nicht zu, versteckt sie alle gut - im Nu. Drum halte Ohr und Auge offen, so kannst du auch auf viele Eier hoffen. Mit diesem kleinen Ostergruß wünsche ich ein frohes und gesundes Fest. Ganz liebe Ostergrüße sendet Vielen Dank in Voraus!
re: Würde gerne nach Holland Osterwünsche senden, wer kann mit hefen, diesen Text zum Übersetzten!
Fel gekleurd wil ieder ei snel in't mandje, zij-aan-zij. Maar dat vond de Haas niet goed, verstopte ze gauw, want dat moet. Kijk vandaag in alle hoeken, lang hoef je dan niet te zoeken Deze groet krijg jij met Pasen van een verre 'Osterhasen'.
Hilfe für SMS Übersetzung
Hi. Also mein Freund ist gerade in Holland in Urlaub und dazu möchte ich ihm passeneder weiße eine nette kleine SMS auf niederländisch schicken: "Hi. Wie geht es dir? Hoffe dein Urlaub ist schön! Ich vermisse dich, Kuss!"
Re: Hilfe für SMS Übersetzung
"Hi.Hoe gaat het met jou? Ik hoop jouw vakantie is leuk! Ik mis je, kusje!" Ohne Gewähr! Viele liebe Grüsse Helena
Hallo zusammen - wer kann mir diesen kurzen Text übersetzen?
Ich benötige das für eine Business-Plattform. Vielen Dank in Voraus! Ich suche Kontakte, Geschäftspartner, Online- und Social Media Projekte, Online- und Social Media Beratungsaufträge in den Niederlanden.
Re: Hallo zusammen - wer kann mir diesen kurzen Text übersetzen?
Ik ben op zoek naar contacten, zakelijke relaties, projecten en adviesopdrachten op het gebied van online- en sociale media in Nederland.
➤➤
Re: Hallo zusammen - wer kann mir diesen kurzen Text übersetzen?
Vielen Dank, Erick!
Bitte um Übersetzung, vielen herzlichen Dank
Hoi lieve schat hoe gaat het met jou..ik heb je recept weer op gehaald zu als atijd. maak je over mij maar geen zorgen..ik doe me best om het vol te houden ik hou van je vriend en ik mis je. ik ben momenteel 24 uur stanby met me gsm. ivm de gezondheid vam me ma..zo zie je maar. je kan me altijd bereiken. zelfs onder de douche er zit geen camera op me gsm. anders had ik je wel een foto gestuurd van onder de douche hihi.
Re: Bitte um Übersetzung, vielen herzlichen Dank
Hahaha, Dein polnisches Beispiel ist auch etwas besonderes, Matti. Was Deine Übersetzung angehst hast Du recht, Du hast übersetzt was da steht. Hoffen wir mal, daß der Empfänger weiß was gemeint ist :-)).
Re: Bitte um Übersetzung, vielen herzlichen Dank
Ich bin mir nicht sicher ob der 5. Satz der Übersetzung stimmt. Meiner Meinung nach ist die niederländische Version aber auch nicht deutlich bzw. richtig. Da steht eigentlich, daß eine SIE seinen Freund liebt, IHN aber vermisst. Das kommt durch das Wort 'je', das sowohl 'jou' (Dich) als auch jouw (Deinen) bedeuten kann. Ich tippe eher auf das erstere, und dann fehlen wohl auch Kommas. Am besten wird Antschi das wohl beurteilen können. Es könnte also auch heissen 'ich liebe Dich, mein Freund, und ich vermisse Dich. Noch andere Meinungen?
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung, vielen herzlichen Dank
Stimmt schon, vom Sachverhalt her finde ich das auch etwas seltsam. Aber so wie es da steht, heißt es nun mal: "Ich liebe deinen Freund." PS.: Da sieht man mal wieder, wie Kommas den Sinn verändern können. Hatte neulich erst ein klasse Beispiel auf Polnisch: 1. "Twoja stara piła leży w piwnicy." (Deine alte Säge liegt im Keller.) 2. "Twoja stara piła, leży w piwnicy." (Deine Alte hat gesoffen, sie liegt im Keller.) :-))
Re: Bitte um Übersetzung, vielen herzlichen Dank
Hallo, lieber Schatz, wie geht es dir..Ich habe dein Rezept wieder rausgekramt, so wie immer. Mach dir um mich mal keine Sorgen..Ich gebe mir alle Mühe durchzuhalten. Ich liebe deinen Freund, und ich vermisse dich. Momentan bin ich rund um die Uhr standby mit dem GSM - wegen des Gesundheitszustands meiner Mom. Da siehst du mal, du kannst mich jederzeit erreichen, sogar unter der Dusche. An meinem GSM ist keine Kamera dran, sonst hätte ich dir wohl ein Foto von unter der Dusche geschickt, hihi.
Bitte in D & NL übersetzen :-)
1. Jij bent die ander die al in mij zat waarvan ik altijd al hield en die ik nu heb gevonden. 2. Du glaubst gar nicht was ich für Dich fühle. Ich hoffe nichts kann uns trennen, du bist der Mann meines Leben ! ... (oder du bist mein Traummann)
Re: Bitte in D & NL übersetzen :-)
1. Du bist der andere der immer in mir war, den ich immer geliebt habe und den ich jetzt gefunden habe. 2. Je kunt je niet voorstellen wat ik voor jou voel. Ik hoop dat niets ons scheiden, jij bent de man van mijn dromen.
Bitte übersetzen .. vielen Dank
Hoi moopi, dat hoor ik graag, maar het is bij mijn net zo.
Re: Bitte übersetzen .. vielen Dank
Hallo Moopi, Das höre ich gerne, aber bei mir ist es genau so/
wer kann das in deutsch übersetzen?
zou je morgen niet heel blij zijn met lindas hulp?er is maar 1 mini hotel dus noen dat woord liever niet,niet alle dames kunnen een geheim voor zich houden.zelfs lou heb ik eerst niets gezegd,hoort het vroeg genoeg.
Re: wer kann das in deutsch übersetzen?
Würdest Du Dich morgen nicht richtig über Lindas Unterstützung freuen? Es gibt nur ein Mini-Hotel, also erwähne das Wort besser nicht! Nicht alle Damen können das als Geheimnis für sich behalten. Sogar Lou habe ich vorerst nichts erzählt...er erfährt das noch früh genug.