auf Deutsch
in english
auf Griechisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Sözlük
Forumlar
Kelime antrenörü
+
Giris
/
kayıt ol
Sözlük
Aramak
Ünlüler
fiiller
Adjektive
Forumlar
Yenilikler
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Griechisch öğrenme ve çeviri forumu
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
yeni konu aç
açık
+/-
aktüel sayfa
Von Autor
Seite:
1711
1709
luludi
.
30.06.2009
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
1
. "
den
ginete
na
eimaste
allo
mazi
"
=
es
geht
nicht
,
dass
wir
weiterhin
zusammen
sind
?
2
. "
kourastika
me
afto
to
paichnidi
"
(
Anmerkung
:
mit
paichnidi
ist
die
Beziehung
gemeint
)
Wie
kann
man
das
sinngemäß
übersetzen
?
Danke
Gruß
luludi
20337958
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
wenn
damit
die
Beziehung
gemeint
ist
,
heisst
es
ich
bin
dieser
Beziehung (
wörtlich
Spiel
)
müde
(
oder
überdrüssig
)
geworden
.
lg
Nane
'>
Nane
20338302
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
Danke
für
den
Versuch
,
leider
hab
ich
den
Sinn
immer
noch
nicht
verstanden
.
Ich
würde
gern
wissen
ob
"
kourastika
"
in
diesem
Zusammenhang
bedeutet
,
dass
etwas
zu
anstrengend
geworden
ist
bzw
.
man
etwas
satt
hat
.
Wenn
mir
jemand
also
den
Sinn
erklären
könnte
,
wäre
ich
echt
dankbar
luludi
'>
luludi
20338363
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
kourastika
heisst
wörtlich
..
ich
bin
müde
geworden
...
Deine
Vermutung
ist
richtig
.
20338378
Antworten ...
fotia
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
kourastika
auch
:
anstrengend
,
erschöpfend
vielleicht
ist
es
so
gemeint
(
Umgangssprache
)
ich
habe
die
"
Spielchen
"
satt
!
Die
Sache
ist
mir
zu
anstrengend
geworden
!
Den
ersten
Satz
oben
hast
du
richtig
übersetzt
.
Viel
Glück
noch
!!!
20338492
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
@fotia
.
kourastika
ist
ein
Verb
.
Uebersetzung
wie
nane666
schrieb
.
anstrengend
,
erschöpfend
=
κουραστικό
(
kourastiko
),
εξαντλητικό
(
eksantlitiko
)
Adj
.
Uebrigens
nane666
hat
alles
richtig
uebersetzt
und
nicht
nur
den
1
.
Satz
!!!!!!
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
fotia
EL
Der 1.Satz wurde nicht von Nane übersetzt. Mangelhaft Dimi, hi!
01.07.2009 10:38:44
unnötig
20338637
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
vielen
Dank
,
hast
mir
weitergeholfen
.
Gruß
luludi
20339114
Antworten ...
user_104147
DE
EL
30.06.2009
Erinnyen
(Plural)
Aussprache
Frage
:
Liegt
die
Betonung
auf
dem
y
?
Sorry
,
habe
überhaupt
keine
Ahnung
.
20337834
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@WuBu
.
Erinnyen
=
οι
Ερινύες
(
Plural
)
AltGR
Goettinen
NeuGR
η
τύψη
,
οι
τύψεις
=
Gewissensbiss
,(
e
)
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20338112
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Erinnyen
(Plural)
Aussprache
Laut
Duden
:
(
die
)
Erinnyen
(
griechische
Rachegöttinnen
)
Die
Betonung
liegt
im
Deutschen
auf
dem
"
ri
" (
also
auf
der
zweiten
Silbe
)
20338396
Antworten ...
user_104147
DE
EL
➤
➤
Re:
Erinnyen
(Plural)
Aussprache
Danke
,
Du
hast
mir
geholfen
-
ich
werde
anderen
helfen
.
20338529
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
30.06.2009
HILfeee
;)
was
heißt
:
1
. (
ich
weiß
)
wir
sind
füreinander
bestimmt
2
.
mein
Herz
gehört
nur
dir
3
.
ich
wünschte
du
wärst
bei
mir
4
.
vor
einem
jahr
begann
die
schönste
Zeit
meines
Lebens
...
ich
will
sie
wieder
zurück
:(
bitte
in
griechischen
und
deutschen
Buchstaben
:)
DANKE
im
voraus
20337721
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
HILfeee
;)
1
. (
Το
ξέρω
)
Είμαστε
φτιαγμένοι
ο
ένας
για
τον
άλλον
.
=
(
To
kserw
)
Eimaste
ftiagmenoi
o
enas
gia
ton
allon
.
2
.
Η
καρδιά
μου
ανήκει
μόνο
σε
σένα
.
=
H
kardia
mou
anhkei
mono
se
sena
.
3
.
Θα
ήθελα
να
ήσουν
κοντά
μου
.
=
Tha
hthela
na
hsoun
konta
mou
.
4
.
Πριν
από
ένα
χρόνο
άρχισε
η
ωραιότερη
εποχή
της
ζωής
μου
...
Θέλω
να
την
πάρω
πίσω
.
=
Prin
apo
ena
xrono
arxise
h
wraioterh
epoxh
ths
zwhs
mou
....
Thelw
na
thn
parw
pisw
.
20341140
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
➤
➤
Re:
HILfeee
;)
VIELEN
DANK
!!
bist
mir
eine
große
Hilfe
:)
20342298
Antworten ...
user_104144
EL
DE
30.06.2009
Anzeigen
Hy
,
könnt
ihr
mir
bitte
sagen
was
,
ich
liebe
dich
, ich
werde
dich
immer
lieben
,
du
fehlst
mir
so
, ich
muss
jeden
tag
an
dich
denken
.
auf
griechisch
heißt
???
bitte
in
deutschen
buchstaben
.
vielen
dank
:-)
20337696
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
➤
zwar
auch
anfänger
..
aber
das
is
ja
noch
leicht
:)
1
.
s´agapo
oder
s´agapaw
2
.
bin
mir
nich
sicher
..
3
.
mou
lipis
poli
4
.
se
skeftome
oli
tin
ora
(
ich
denke
die
ganze
zeit
an
dich
)
bitte
20337736
Antworten ...
user_104144
EL
DE
➤
➤
Re:
zwar
auch
anfänger
..
aber
das
is
ja
noch
leicht
:)
(at)
zephyra
'>
(at)
zephyra
vielen
dank
für
deine
hilfe
...
:-)
20337757
Antworten ...
Princess1
.
DE
EL
EN
➤
➤
Re:
zwar
auch
anfänger
..
aber
das
is
ja
noch
leicht
:)
2
.
tha
s`agapiso
gia
panta
LG
Princess
20337784
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@Princess1
.
da
du
dich
interessierst
......
hier
richtiger
ist
:
tha
s
'
agapao
gia
panta
,
da
"
immer
"
dabei
ist
,
also
dauernd
(
EKSAKOLOUTHITIKOS
MELLON
=
Zukunft
mit
Dauer
) =
Futur
I
tha
s`agapiso
gia
panta
=
SYNOPTIKOS
MELON
=
etwa
kurzgefasste
Zukunft
.
Soviel
ich
weiss
gibt
es
nicht
auf
Deutsch
.
(
Anna
IORDANIDOU
Beispiel
58
)
und
der
Vollstaendigkeit
halber
:
tha
se
exo
agaphsei
(
SYNTELESMENOS
MELLONTAS
) =
ich
werde
dich
geliebt
haben
(
Futur
II
)
Gruss
und
Kuss
Dimitris
'>
Dimitris
'>
Dimitris
'>
Dimitris
.
20338146
Antworten ...
BlueSkyDiver
EN
IT
EL
DE
30.06.2009
Blutiger
Anfänger
...
Kann
mir
jemand
diesen
Text
ins
Deutsche
übersetzen
!
Bin
in
der
griechischen
Sprache
ein
blutiger
Anfänger
!
"...
Η
νύχτα
ξέρει
και
φοβάται
,
μας
αγαπάει
,μας
λυπάται
...
Μαζί
μας
πίνει
,
ξενυχτάει
...
και
το
πρωί
για
ύπνο
πάει
!!!
"
Ich
danke
im
Voraus
!
20337299
Antworten ...
effy85
DE
EL
30.06.2009
hey
kann
mir
das
einer
übersetzen
wär
super
nett
:
αν
σε
δω
απο
κοντα
θα
σου
κανο
παιδι
20337239
Antworten ...
pontiki
DE
EL
➤
Re:
hey
wörtlich
heißt
es
:
wenn
ich
dich
aus
der
Nähe
sehe
,
werde
ich
dir
ein
Kind
machen
20337242
Antworten ...
effy85
DE
EL
➤
➤
Re:
hey
dankeschön
:)))
20337312
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
29.06.2009
BITTE
um
schnelle
Übersetzung
:)
was
heißt
das
auf
griechisch
:
1
."
ich
habe
nie
aufgehört
dich
zu
lieben
"
2
."
nur
mit
dir
bin
ich
glücklich
"/
kann
ich glücklich
sein
"
3
."
warum
machst
du
es
uns
so
schwer
?"
4
."(
du
weißt
)
wir
sind
füreinander
bestimmt
"
5
."
ich
werde
nicht
aufhören
um
dich
zu
kämpfen
!"
DANKE
IM
VORAUS
:
D
20335300
Antworten ...
pontiki
DE
EL
➤
Re:
BITTE
um
schnelle
Übersetzung
:)
1
.
Δε
σταμάτησα
ποτέ
να
σ
'
αγαπάω
2
.
Μόνο
με
σένα
είμαι
ευτυχισμένη|μπορώ
να
είμαι
ευτυχισμένη
3
.
Γιάτι
μας
το
κάνεις
τόσο
δύσκολο
;
4
.
weiß
ich
leider
nicht
genau
5
.
Δε
θα
σταματήσω
να
παλέψω
για
σένα
!
Gruß
Pontiki
20337183
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
➤
➤
Re:
BITTE
um
schnelle
Übersetzung
:)
VIELEN
vielen
dank
...
aber
könnte
ich
es
mit
deutschen
Buchstaben
haben
?
das
wäre
sehr
nett
:
D
:)
20337599
Antworten ...
pontiki
DE
EL
➤
➤
➤
Re:
BITTE
um
schnelle
Übersetzung
:)
1
.
DE
STAMATHSA
POTE
NA
SE
AGAPAW
2
.
MONO
ME
SENA
EIMAI
EUTUXISMENH
/
MPORW
NA
EIMAI EUTUXISMENH
3
.
GIATI
MAS
TO
KANEIS
TOSO
DUSKOLO
?
5
.
DE
THA
STAMATHSW
NA
PALEPSW
GIA
SENA
!
20337605
Antworten ...
sonraki sayfa
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X