/
Übersetzung-Bedanken
Ich möchte mich bei einem Freund für seine Unterstützung bedanken. Kann mir das jemand bitte, bitte übersetzen....danke. "Danke dir für deine ganzen Mühen und dass du immer für mich da bist. Du bist in so kurzer Zeit ein echt guter Freund für mich geworden. Außerdem bist du ein richtiger Mensch und Mann."
@ Tourkala
Hallo, Tourkala ! Das brauchst du nicht uebersetzt haben. Ich verstehe es, wie es steht :-P Na ja ... : - (gr) : Σε ευχα
halllloooo
wenn mir jemand sagt ich liebe dich und ich möchte zurük antworten was sagt man dann? also wenn ich S´agapo höre möchte ich sagen ich dich auch! wie antworte ich drauf? das wusste ich mal aber schon vergessen weil ich lange nicht mehr geliebt habe ;-) Danke....
Re: halllloooo
ke ego
➤➤
@eleni
schön dich zu lesen eleni....:)
Re: halllloooo
kai ego s'agapo
danke leute dumm dass es mir nicht eingefallen ist. hab soviel gelernt ich begreife nichts mehr. aber efxaristo poli...
Ich weiß es ist unseriös und vielleicht nicht der richtige Weg, doch ich kenne keine andere Möglichkeit um Kontakt zu dir aufzunehmen. Würde mich freuen auf privatem und direktem Wege was von dir zu hören. P.S. Dieses bitte nicht als billiges annähern auffassen.
➤➤
hallo
danke kannst mir gerne schreiben was dir auf dem herzen liegt ;-) schreib mir lieber eine mail.... kann ich schneller antworten danke....! zeyno85@web.de
Kann mir jemand helfen?
Hallo, ich bin neu hier im Forum, habe es erst vorgestern entdeckt. Ich hab eine sehr liebe Griechin kennen gelernt, die mir viel bedeutet und 24:00 Uhr Geburtstag hat. Ich möchte Ihr in ihrer Muttersprache zum Geburtstag gratulieren, also habe ich aus vielen Postings Teile zu einer sms zusammengefügt, allerdings unterscheiden sich die Angaben sehr, könnte sich bitte mal jemand den Text ansehen und ihn eventuell sms like korrigieren: Ja sou thisawre mou, sou efchomai chronia polla ja ta jenethlia sou, krima pou den boro na glentissso masi sou.. Eimai eytixismeni pou iparxis.mou aressis para poli. fili Vielen Dank ;-)
Zweifellos !!
Geokazolin schlaegt vor : - (gr) Γεια σου, θησαυ
➤➤
Re: Zweifellos !!
Wow, daß ging aber schnell, vielen Dank ;-) Da habe ich beim puzzeln wohl die Schreibweisen durcheinander gewürfelt, mal wie man es spricht und mal wie es mit lateinischen Buchstaben geschrieben wird. Nochmal vielen Dank....jetzt kann ich das Tippen versuchen ;-) Ich hoffe, ich schaffe das bis Mitternacht *grins*
bitte übersetzen....
kennst du das gefühl, wenn du schreien willst,doch es geht nicht? kennst du das gefühl, wenn du weinen willst, doch es geht nicht? kennst du das gefühl wenn du sterben willst, doch es geht nicht? efcharisto
@ xiomara
Nein, ich kenne das Gefuehl nicht. Kennst dus ? Lol !! - (gr) Γνω
➤➤
Re: @geokazolin
lol....schreien gehört zum leben dazu, oder gibt es ein baby das auf die wlt kommt und nicht schreit...lol
➤➤➤
@ xiomara
Ok mit dem Schreien und dem Weinen. Aber mit dem Sterben sei ganz vorsichtig. Wie ich es sehe, stierbt man nur einmal in seinem ganzen Leben. Es muss perfekt sein. Lol geokazolin
➤➤
Re: @ xiomara
Kalispera Giorgos, finde ich sehr nett dass Du da nachfragst. Und schön, dass Du immer so schnell übersetzt. War 'ne Woche nicht mehr hier, aber freue mich sehr, dass wir einen neuen "Profi" haben, der uns in griechischen und lat. Buchstaben übersetzt. Xairetismata kai kalinixta, Ines
➤➤➤
@ Ines79
Kalispera, Ines ! Ich freue mich sehr, dass du dich freust :-) Aber ich frage nicht nach. Die Anderen fragen nach und danach antworte ich (nach). Oh Gott, heute bin ein echt lustider Typ (wie mir schon gesagt wuerde). Liebe Gruesse ! Ta leme ! geokazolin
Wer kann mir helfen...
diese beiden Zeilen ins Deutsche zu übersetzen? Bravo paidia, iste proti! Oraio kefi, kalli mousikh kai ena bravo tin ixolipsia! Sygxaritiria.... Eistai apo tis kaluteres orxistres pou exo dei (kai exo dei polles) to programa polu kalo kai "fresko".H diki mou parea, toulaxiston efuge enthousiasmeni xtes. Euxomai na sas blepoume pio suxna stous xorous mas. Na stai kala kai panta EPITUXIES!!!! efxaristo poly Louloudi
Ich kann dir helfen...
Louloudi, jetzt bist du dran : Bravo paidia, iste proti! = Bravo Kinder/Leute, sie sind Klasse ! Oraio kefi, kalli mousikh kai ena bravo tin ixolipsia! = Toller Frohsinn/Tolle Heiterkeit, gute Musik und noch ein Bravo Sygxaritiria.... Eistai apo tis kaluteres orxistres pou exo dei (kai exo dei polles) = Glueckwuensche.... Sie sind eine der besten Orchestern, die ich gesehe habe (und ich habe viele gesehen). to programa polu kalo kai "fresko". = Das Programm sehr gut und "frisch" H diki mou parea, toulaxiston efuge enthousiasmeni xtes. = Meine Freunde und ich, mindestens, sind gestern begeistert weggegangen. Euxomai na sas blepoume pio suxna stous xorous mas. = Ich wuensche(/hoffe), dass wir euch haeufiger in unseren Tanzen sehen werden. Na stai kala kai panta EPITUXIES!!!! = Lasst es euch gut gehen und viel ERFOLG!!!! Entweder seid ihr echt gut, oder jemand hat dich wirklich gern. Oder beide :-) Kalo brady ! geokazolin PS : Geokazolin moechte Corin fuer "Lasst es euch gut gehen" danken !
➤➤
re: Ich kann dir helfen...
Kalimera, efxaristo poly für deine Bemühungen ... :-) Vielen Dank Louloudi
ÜBERSETZUING BIIIITTTE EFCHARISTO PARA POLI
Filia polla.den ksero an tha katebo kw giati paizw lotto bIIITTE DRINGEND ÜBERSETZEN
@ Tine
Wenn du dringend eine Uebersetzung brauchst, dann ist geokazolin dein Mann !! Filia polla. = Viele Kuesse. den ksero an tha katebo kw giati paizw lotto = Ich weiss nicht, ob ich auf Kos kommen werde, weil ich Lotto spiele. Vieles habe ich nicht erfassen koennen. Hoffentlich ergibt es fuer dich einen Sinn. geokazolin
➤➤
re: @ Tine
vIELEN dANK ERSTMAL! Efcharisto para poli!