/
user_86301
27.07.2008 22:29:53
@ nidi
ups nun habe ich dir auch noch eine email geschickt dachte das wenn man auf antworten klickt das es hier erscheint...
sorry
Re: @ nidi
Bin ich in dem moment gar nicht drauf gekommen erst als du es geschrieben hattst.....
danke schön nochmal....
könntest du mir vll diese hier übersetzten auf griechisch?
Ich weiß nicht weiter..Ich habe keine ahnung mehr was ich noch machen soll..Hat es überhaupt noch sinn?..Ich hoffe so sehr das DU dich endlich meldest..Du fehlst mir...
das wäre super...Der mann bringt mich noch um :O(
dimitriosm
28.07.2008 01:22:27
➤
@Dinny
.
Ich weiß nicht weiter..Ich habe keine ahnung mehr was ich noch machen soll..Hat es überhaupt noch sinn?..Ich hoffe so sehr das DU dich endlich meldest..Du fehlst mir...
SMS (AN GRIECHE )
DEN KSERO PARAKATO. DEN EXO IDEA TI PREPEI AKOMA NA KANO.
EXEI AKOMA KAPOIO NOHMA ??
ELPIZO PARA POLY OTI THA MOU GRAPSEIS.
MOU LEIPEIS...
AUSSPRACHE (FUER DEUTSCH SPRECHENDE)
DEN XERO PARAKATO. DEN ECHO IDEA TI PREPI AKOMA NA KANO.
ECHI AKOMA KAPIO NOIMA ??
ELPISO PARA POLI OTI THA MU GRAPSIS.
MU LIPIS...
GR
Δεν ξέρω παρακάτω. Δεν έχω ιδέα τί πρέπει ακόμα να κάνω.
Έχει ακόμα κάποιο νόημα ??
Ελπίζω πάρα πολύ ότι θα μου γράψεις.
Μου λείπεις
dimitriosm
.
user_86301
27.07.2008 22:07:51
@ nidi
vielen lieben dank.....
das schon bissel peinlich habe nen buch neben mir und habe nicht wirklich die ahnung ein mini bissel kann ich auch.....
leider hatte ich weder die ahnung was tikanis oder vilaikiamu heißt....
habe mich schon halb tot gesucht....
vielen lieben dank nochmal
nidi
27.07.2008 22:11:35
➤
Re: @ nidi
Das macht doch nichts! Ist auch schwierig, wenn deine Freundin 2 Wörter zu einem Wort verbindet!
Also peinlich ist das ganz bestimmt nicht! :)
user_83604
27.07.2008 22:04:55
HILFE an die ÜBERSETZUNGSENGEL!
bräuchte bitte folgendes für ne sms:
hey mein baby, ich wünsche dir eine gute nacht und freu mich schon wenn ich bald wieder mit dir einschlafen kann. fühl dich in den schlaf geküsst.
____
danke im voraus & lg
marlies
Georg2
28.07.2008 15:47:00
➤
Re: HILFE an die ÜBERSETZUNGSENGEL!
"Geia, mwro mou, sou euxomai kalhnyxta kai xairomai sth skepsh pou syntoma tha mporesw pali na apokoimhthw mazi sou. Pes pws se nanourizw me filia."
=
"Γεια, μωρό μου, σου εύχομαι καληνύχτα και χαίρομαι στη σκέψη που σύντομα θα μπορέσω πάλι να αποκοιμηθώ μαζί σου. Πες πως σε νανουρίζω με φιλιά."
---------------
Für die Mitlernenden:
"πες πως" [wörtl.: "sag, dass"] ist eine Phrase mit der Bedeutung "stell dir vor ...", "denk dir ...", "male dir in Gedanken aus ..." usw.
user_83604
28.07.2008 21:32:07
➤➤
Re: HILFE an die ÜBERSETZUNGSENGEL!
danke vielmals!
hätt noch ne frage dazu und zwar mir wurde das letzte mal die Phrase mit "fühl dich" - also: fühl dich geküsst und in den arm genommen - so übersetzt: NA SKEFTESAI oti se filao kai se agaliazo.
warum ist es hier nun anders?...mit "pes pws..."?
lg
Georg2
28.07.2008 22:46:15
➤➤➤
Re: HILFE an die ÜBERSETZUNGSENGEL!
Das ist (meiner Meinung nach) nur eine stilistische Geschmackssache:
Die von dir erwähnte Alternative (mit dem "Na skeftesai oti ...") bedeutet wörtlich: "Denke dir, dass ... (ich dich küsse und umarme)".
Es geht also bei beiden Formulierungen um etwas Gedankliches, etwas, das man sich in der Fantasie vorstellt, aber nicht in der Realität passiert.
Ich finde, die Phrase "pes pos" bringt das noch mehr auf den Punkt und ist prägnanter - aber das ist wohl eben Ansichtssache.
1:1 lässt sich das deutsche "Fühl dich ..." ohnedies nicht übertragen. Es gibt zwar im Griechischen Ausdrücke für "sich fühlen" ("νιώθω", "αισθάνομαι", ...), aber die kann man für dieses deutsche "Fühl dich ..." nicht gut verwenden, weil sie nur ein "Fühlen" im Sinne von "empfinden" bezeichnen. Ist deinem Satz ist mit "Fühlen" aber mehr ein "Sich-Vorstellen", ein "Als-ob" gemeint.
user_83604
28.07.2008 23:21:16
➤➤➤➤
Re: HILFE an die ÜBERSETZUNGSENGEL!
daaanke ...na so lern ich wenigstens richig griechisch zu verstehen :-)
lieben gruß
user_86301
27.07.2008 21:25:46
Hallo zusammen
ich heiße Dinny und habe euch auch durch zufall gefunden....
echt klasse hier und dann musste ich mich direkt mal anmelden....
möchte auch noch viel lernen über diese wunder volle sprache jedoch kommen bei mir schon die ersten zweifel was eine freundin schrieb.....
Habe sie auf griechisch gefragt wie es ihr geht darauf kam dieses hier zurück
ero ime kalla.e si tikanis?vilaikiamu
könnte mir das jemand übersätzten?
nidi
27.07.2008 21:56:38
➤
Re: Hallo zusammen
Hallo!
Ego ime kala. Esy ti kanis? Filakia (mou)
Mir geht es gut. Wie geht es dir? (Meine) Küsschen
Liebe Grüsse!
user_65502
27.07.2008 21:25:46
hallo
hallo bräuchte mal ne übersetzung für ein telefonat gepräch:
hallo könnte ich bitte mal ....... sprechen, mein mane ist .... .
äm, wenn möglich so das ich es nicht falsch sage am telefon
nidi
27.07.2008 22:01:43
➤
Re: hallo
Geia sou/sas! Tha'thela na miliso me....(parakalo), legomai...
Ausspr.: Jiá su/sas!
Th - wie "th" im Englischen
légome
Lg
user_65502
27.07.2008 23:31:18
➤➤
Re: hallo
danke dir nidi
aika
27.07.2008 18:38:20
Bitte,ich brauche Eure Hilfe!
Ich bin aus Parga zurück,und schon brauche ich wieder Hilfe bei den Hausaufgaben:
1.Ich akzeptierte nicht,das das Essen im Restaurant kalt war.
1.Δεν παραδέχθηκα,πως το φαγητό στο εστιατόριο ήταν κρύο.
2.Das Pferd weigerte sich, über die Brücke zu gehen.
2.Το άλογο αρνήθηκε για την γέφυρα να πάει.
3.Eleni weigert sich,das zu sagen.
3.Η Ελένη αρνούται,το λεέι.
4.Niko gab zu,das es ein Fehler war nicht zu tanken,weil sein Auto jetzt stehengeblieben ist.
4.Ο Νίκος ομολόγησε,ότι ήταν ενα λάθος δεν να βάλει βενζίνη,γιατι τώρα το αυτοκίνητο του σταματαεί.
5.Die Frauen vergleichen die Preise von Lidl und die Preise von Aldi.
5.Οι γυναίκες ζυγκρίνουν τις τιμές από το Lidl με τις τιμές από το Aldi.
Vielleicht hat ja jemand Lust und Zeit,bei diesem schönen Wetter,die Sätze zu korrigieren.
Dankeschön und einen lauen Abend!!
dimitriosm
28.07.2008 00:11:26
➤
@aika
.
1.Ich akzeptierte nicht,das das Essen im Restaurant kalt war.
1.Δεν παραδέχθηκα,πως το φαγητό στο εστιατόριο ήταν κρύο.=
Δεν δέχθηκα,πως το φαγητό στο εστιατόριο ήταν κρύο
2.Das Pferd weigerte sich, über die Brücke zu gehen.
2.Το άλογο αρνήθηκε για την γέφυρα να πάει.=
Το άλογο αρνήθηκε να περάσει τη γέφυρα
3.Eleni weigert sich,das zu sagen.
3.Η Ελένη αρνούται,το λεέι.=
Η Ελένη αρνείται να το πει.
4.Niko gab zu,das es ein Fehler war nicht zu tanken,weil sein Auto jetzt stehengeblieben ist.
4.Ο Νίκος ομολόγησε,ότι ήταν ενα λάθος δεν να βάλει βενζίνη,γιατι τώρα το αυτοκίνητο του σταματαεί.=
Ο Νίκος ομολόγησε,ότι ήταν ενα λάθος να μην βάλει βενζίνη,γιατί τώρα το αυτοκίνητό (zwei Akzente) του έχει σταματήσει
5.Die Frauen vergleichen die Preise von Lidl und die Preise von Aldi.
5.Οι γυναίκες ζυγκρίνουν τις τιμές από το Lidl με τις τιμές από το Aldi. =
Οι γυναίκες συγκρίνουν τις τιμές του Lidl με τις τιμές του Aldi
uebrigens lass dich registrieren und verlinken...
dimitriosm
.
aika
28.07.2008 10:24:50
➤➤
Re: @aika
Danke Dir für für die schnelle Hilfe!
So viele Fehler.......
Ich bin registriert,verlinkt....keine Ahnung, kenne mich nicht so aus!
Viele Grüße und einen schönen Tag
dimitriosm
30.07.2008 03:52:34
➤➤➤
@aika
.
sind nicht alle Fehler...
manches ist subjektiv, meiner Meinung nach.
Wie lange lernst du griechisch ??
Frage von mir:
du schreibst : einen lauen Abend
bedeutet das
nicht heiss
ohne Stress
sanft
oder ???
dimitriosm
.
aika
02.08.2008 23:15:28
➤➤➤➤
Re: @aika
Entschuldige, ich hab ne Weile nicht reingeschaut!
Ich lerne seit fast 2 Jahren,nicht bei der VHS, sondern in einer Sprachschule.Ich finde den Unterricht professioneller,Sorry an alle VHS Lehrer und "Schüler",aber VHS hab ich 5 Jahre probiert und mir waren die Pausen zu lang und die Kurse zuerst zu voll und später im Jahr zu leer,so das die Kurse oft beendet wurden.Jetzt bin ich sehr zufrieden.Wir sind zu viert und die Kurse laufen durch,ohne Pause.Dann vergesse ich nicht so viel......
Mit dem "lauen Abend" meinte ich,das man draußen sitzen kann im Garten oder auf dem Balkon,vielleicht ein Glas Wasser oder ein leckeres Eis zum Genießen,wenn möglich einen netten Menschen neben sich,die Grillen zirpen usw. Also dimitriosm genau wie Du beschrieben hast!
Letzte woche hatten wir in Hamburg "griechisches Wetter",also viele laue Abende im Garten!
Viele Grüße und gute Nacht
gvfhg
27.07.2008 00:25:56
Und bitte bitte noch Übersetzen:
Bitte noch Übersetzen:
Hey danke das ist voll süß von dir....und freust du dich auch auf Elena? sie freut sich nämlich total dich kennen zu lernen...
DANKE!!!!
nidi
27.07.2008 12:11:15
➤
Re: Und bitte bitte noch Übersetzen:
Er wird es verstehen, aber es wird vllt nicht ganz korrekt sein, also warte bis jemand drüber geschaut hat(!)
Efxaristo afto ine poli glyko apo esena!.. kai na xairesai gia thn elena? Afth xairetai poli pou se gnorizo..
Lg
dimitriosm
27.07.2008 13:57:10
➤➤
@nidi
.
winziger Eingriff
Efxaristo, afto ine teleios glyko apo esena !.. kai xairesai episis gia thn Elena? Afth xairetai poli pou tha se gnorisei..
dimitriosm
.
nidi
27.07.2008 19:15:25
➤➤➤
Re: @nidi
Ach ja gnorisei :-))
Danke für die Korrektur!
Lg