/
scarymovie
17.05.2010 00:43:57
Schwiizer Sprache - schwere Sprache
Hallo Leute, ich komme aus Tschechien und in der Schule hat uns unsere Lehrerin einbisschen das Schwiizerdütsch beigebracht und ich hab mich einfach entschieden diese wunderschöne Sprache durchzustudieren. Ich hab viel Musik gehört (vor allem Mani Matter) und hab ich mich mit in dieser Sprache verliebt.
Dieser Woche werde ich in der Schule auch eine Präsentation über Züri halten und ich will etwas auf Züridüütsch sagen. Also meine Frage ist: EXISTIERT EIN SATZ, DER FÜR DIE ZÜRCHER TYPISCH IST? ich meine z.B. eine besondere Beleidigung oder so etwas :D
Es kann auch ein längerer Satz sein.
Falls etwas Ähnliches existiert, vielen Dank im Voraus!!!
Standarddeutsch
16.08.2023 09:28:02
➤
Re: Schwiizer Sprache - schwere Sprache
Schwyzer Sprache ist ein Synonym für mdl. "Schwyyzèrdütsch", den Dialekt des Kantons Schwyz.
Mani Matter sprach die Mundart der Stadt Bern.
Mit dem offiziellen Mundartlehrgang lernt man die Mundarten der Städte Basel, Bern, St. Gallen und Zürich vestehen (nicht sprechen).
Beispiele:
Basel: Z Baasèl an mym Ryy, / jòò, dèèrt mècht ì syy.
Bern: Dènè, wò s guèt geyt, gyèng s bèssèr, gyèng s dènè bèssèr, wò s wènygèr guèt geyt. (Matter)
St. Gallen: Machch mor kchay Chalbèräyè, du Zwasly!
Zürich: Aazelè, Bölè schelè! D Chatz gaht ùf Walyselè.
jennyeffect55
25.05.2010 22:25:15
➤
Re: Schwiizer Sprache - schwere Sprache
Und sonst hör mal ''Bligg'' das ist ein Zürcher Rapper :-) der singt toll und ist ganz bekannt hier in Zürich!
jennyeffect55
25.05.2010 22:23:03
➤
Re: Schwiizer Sprache - schwere Sprache
halloo :-)
ich komme aus Zuerich und bei uns ist das so, dass wir (jugendlichen) meistens sagen : käänsch de wayne?''
wenn es mich nicht intressiert zum beispiel.
oder wir schreiben das 'sch' nur noch mit 'sh'.
weil wir zufaul sind :-)
das kommt mir gerade in den Sinn.
falls du noch mehr fragen hast, frag einfach!
LaRochelle
18.05.2010 18:59:12
➤
Re: Schwiizer Sprache - schwere Sprache
Sorry liäbi Zürcher Paukerinnä und Pauker
Also:
En St. Galler isst d' Olmabrodwurst ohni Senf, den im Gegäsatz zu dä Zürcher Würst sind diä viel besser und die Bestä vo dä Welt. D' Zürcher chönt eh kei Brodwürst machä ;-) Drum nehmets Senf dezue.
D'Zürcher möget mer verzeihe, defür isch Eues Zürigschnetzlet öppis vom Feinste wo's giht :-)
Auf Deutsch: Ein St. Galler isst nie Senf zur OLMA-bratwurst, den es ist die beste Kalbsbratwurst auf der Welt und viel besser als die Zürcher. Die Zürcher können keine Kalbsbratwürste herstellen und essen darum Senf dazu.
Die Zürcher mögen mir verzeihen, aber dafür ist Ihr
Zürich-Geschnetzeltes (geschnetzeltes Kalbfleisch mit Rahmsauce) etwas vom Feinsten das es gibt :-)
D-EO-CH(Cheod)
16.05.2010 16:15:14
hoi zämme BITTE UM ÜBERSETUNG WENN WOGLICH WÄRE VOLL KOREKT "WÄR SCHÖN WENN IN ZÜRI, BERN UND IN WALLIS"
ICH WOLLTE DIR NUR MAL EBEND SAGEN, DASS DU DAS
GRÖßTE FÜR MICH BIST
UND SICHER GEHEN OB DU DENN DASS SELBEFÜR MICH FÜHLST-FÜR MICH FÜHLST.
TEXT VON SPORTFREUNDE-STILLER "EIN KOMPLIMENT"
"DANKE IM VORAUS"
MFG SAMUEL AUS D
Deniz_K
27.05.2010 10:13:34
➤
Re: hoi zämme BITTE UM ÜBERSETUNG WENN WOGLICH WÄRE VOLL KOREKT "WÄR SCHÖN WENN IN ZÜRI, BERN UND IN WALLIS"
I ha dr numä mau wöuä sägä, dass du s gröschtä für mi bisch
und sicher ga, ob du denn s gliche für mi füuhsch - für mi füuhsch
jennyeffect55
25.05.2010 22:21:22
➤
Re: hoi zämme BITTE UM ÜBERSETUNG WENN WOGLICH WÄRE VOLL KOREKT "WÄR SCHÖN WENN IN ZÜRI, BERN UND IN WALLIS"
ich han der nume mal wellä sägä,
dass du s gröschtä für mich bisch.
Und sicher han welle gah ob du au s gliche für mich fühlsch.-für mich fühlsch
channy
05.05.2010 08:20:47
bitte bitte wer hilft mir und übersetzt mir das bitte es eilt
Ich sitze jeden Abend hier,
und sehne mich nach dir.
Ich sehne mich nach deinen Blicken,
will mein Herz mit deinem schmücken.
Träume von gemeinsamen Stunden,
du hast die Liebe neu erfunden,
bringst mein Herz zum schlagen,
kann keine Stunde ohne dich ertragen.
Ich sehne mich nach deinen Händen,
die mir so viel Liebe schenken,
will nur deine Nähe spüren,
dich den ganzen Tag berühren.
LaRochelle
05.05.2010 19:39:00
➤
Re: bitte bitte wer hilft mir und übersetzt mir das bitte es eilt
Ich sitze jedä obig hiä und sehne mi Dir.
Ich sehnä mi noch Dinä Blickä, will mis Herz mit Dinem schmückä
Träumä vo gmeinsame Stundä, Du hesch d' Liäbi neu erfundä, bringsch mis Herz zum schlagä, cha kein Stund oh Dich ertragä.
Ich sehnä mi noch Dinä Händ, diä mer so viel liäbi schenke, wil nur Dini Nöchi spürä, Dich dä ganzi Tag berüehrä.
channy
05.05.2010 20:11:18
➤➤
Re: bitte bitte wer hilft mir und übersetzt mir das bitte es eilt
ich möchte mich ganz ganz lieb bedanken.lieben herzlichen dank für die sehr schnell hilfe.
es bedeutet mir sehr viel das ich dies nun meinen liebsten schicken kann.
alles liebe und gute
channy
05.05.2010 08:17:12
bitte wer kann mir dringend helfen ich bräuchte das sehr schnell
Ich sitze hier,
seh' zum Fenster raus,
die Sonne lacht.
Ich hoffe
sie scheint auch dort,
wo du bist.
...
Jeder Strahl soll dir
eine Berührung
von mir sein,
dir zeigen,
wie sehr ich dich liebe.
...
Ich sitze hier
am geöffneten Fenster,
die Vögel singen,
die Sehnsucht nach dir wächst.
Wo immer du jetzt auch bist,
in diesem Moment,
ich wünsche mir von ganzem Herzen,
dass sie dir mein Liebeslied singen,
nur für dich geschrieben
zum Zeichen,
wie sehr ich dich liebe.
Ich sitze hier am Fenster
und sehe das Meer schimmern.
Weit draußen ist ein Boot
Wünschte ich könnte hin fliegen
und das Schiffchen
trüge mich zu dir.
...
Mein Engel ich liebe dich
und vermisse dich.
Jeder Tag ohne dich ist
ein verlorener Tag.
Danke für deine Liebe.
Du bist das Beste in meinem Leben,
meine Fassung,
mein Rohdiamant ...
Ich liebe dich.
Deniz_K
07.05.2010 11:13:20
➤
Re: bitte wer kann mir dringend helfen ich bräuchte das sehr schnell
Ich hocke hie,
luege zum Fenster use,
d sunne lacht.
i hoffe,
si schiint o dert,
wo du bisch.
...
Jede Strahl söu der
e berüerig vo mir sii
dir zeige, wie sehr i die liäbä.
....
I hocke hie am offene Fenster
d Vögu singe,
d Sehnsucht nach dir wachst.
Wo immer du jetz o bisch,
i dem moment,
i wünsche mer vo ganzem herze,
dass si dir mis Liebeslied singe,
nur für di gschribe,
zum Zeiche,
wie sehr i di liäbä.
I hocke hie am Fenster
und gseh z Meer schimmere
Wiit dusse isch es Boot
i wünscht i chönnt here flüge
und dass schiffli würd mi zu der bringe.
...
mi Ängu i liebe di
und i vermissä di.
Jede Tag ohni di isch
e verlorene Tag.
Danke für dini Liäbi,
di bisch sbeste i mim Lebe.
Mini Fassig,
Mi Rohdiamant..
I liäbä di
Mietzedatze
11.04.2010 21:54:49
Kann mir bitte jemand das übersetzen, ich will ihn überraschen und außedem will ich wennn wir uns wiedersehen ein wenig sprechen können. Das wäre sooooo lieb.
Deniz_K
13.04.2010 00:19:04
➤
was möchtest du übersetzt haben?
Mietzedatze
10.04.2010 10:47:55
kann mir bitte jemand das übersetzen
er kommt aus der Nähe von Zürich...
Ich danke Euch :)
Hallo mein Hase, ich bin so glücklich, weil wir uns wiedergefunden haben. Jeden Tag wache ich mit einem Lächeln auf...
In 48 Tagen ist es so weit.
Grüß die Mäuse von mir, bis später...
Hab Dich schrecklich lieb.
Deniz_K
13.04.2010 00:18:10
➤
Re: kann mir bitte jemand das übersetzen
hallo min Haas ich bi so glücklich wöu mir üs wiedergfunge hei. jede Tag wache ig miteme Lächlä uf... i 48 Tag ischs sowiit. Grüess d Müüs vo mir, bis später.. Ha di schreckläch lieb.
Mietzedatze
13.04.2010 06:47:40
➤➤
Re: kann mir bitte jemand das übersetzen
Ich danke Dir :)
swiss_girl
13.03.2010 14:40:17
Alles gute...
Könnte mir jemand bitte diesen Text übersetzen, da ich leider kein schweizerdeutsch spreche. Danke
Leicht verspätet, aber trotzdem von Herzen! Ich wünsch dir nachträglich noch alles Liebe zum Geburtstag.
Hoffe du bist gut in... angekommen und konntest deinen Tag etwas feiern.
LG aus der Heimat
Deniz_K
14.03.2010 00:19:28
➤
Re: Alles gute...
Liächt verspätet, aber trotzdem vo Härzä! Ig wünschä dir nachträglech no aues Liäbä zum Geburtstag. Hoffä du bisch guet in ... acho und dass di Tag chli hesch chönne fiirä. LG us der Heimat.
(Ist Berndeutsch geschrieben;) )