/
Svart hattmurkla
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Kann mir bitte jemand "Svart hattmurkla" übersetzen. Danke im Voraus.
Re: Svart hattmurkla
Wikipedia hat wie so oft die Antwort :-) http://sv.wikipedia.org/wiki/Svart_hattmurkla Links gucken, ob es auch einen deutschsprachigen Eintrag dazu gibt: Ja! http://de.wikipedia.org/wiki/Gruben-Lorchel
Deutsche Lautschrift für Weihnachtslied
Hallo, ich möchte das Weihnachtslied "Jul Jul stranlande jul" einstudieren und suche den Text in deutscher Lautschrift. Kann mir jemand helfen? Danke!
Re: Deutsche Lautschrift für Weihnachtslied
jeap schick ich dir per PN und Lyriks (wie ca. ausgesprochen auf YouTube, wenn du dir das anhörst weißt du doch wie es gesungen wird, Übersetzung ist auch per PN raus so hast du beide Texte)
➤➤
Danke: Re: Deutsche Lautschrift für Weihnachtslied
Vielen lieben Dank!
kryddepepparkorn
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Kann mir bitte jemand "kryddepepparkorn" übersetzen. Danke im Voraus.
Re: kryddepepparkorn
http://sv.wikipedia.org/wiki/Kryddpeppar Deutscher Artikel dazu: http://de.wikipedia.org/wiki/Piment korn = Korn
Re: kryddepepparkorn
Kräuterpfefferkorn
Was bedeutet das: "Sprickan" ?
Das kommt darauf an - in welchem Zusammenhang? spricka kann z.B. Riss bedeuten.
➤➤
Riss / Kluft passt perfekt! Besten Dank!
War oder ist?
Wann war Schweden in der EU getreten? oder Wann ist Schweden in der EU getreten? Warum?
Re: War oder ist?
Wann ist Schweden der EU beigetreten? Warum weiß ich nicht. "War getreten" habe ich noch nie gehört.
Re: War oder ist?
Ja, es muss "beigetreten" heißen. Zu war/ist: "Ist" drückt mehr eine Tatsache aus: Schweden IST der EU beigetreten. "War" in zeitlichen Zusammenhängen: Nachdem Schweden der EU beigetreten WAR, gab es Bestrebungen, auch den Euro einzuführen. Präteritum meist in Zusammenhang mit zeitlichen Angaben: Schweden TRAT 1995 der EU BEI.
momentaufnahme
wie kann man momentaufnahme (metaphorisch )ins schwedische uebersetzen?
Re: momentaufnahme
Vielleicht findest du hier etwas Passendes: http://www.linguee.se/tysk-svensk/%C3%B6vers%C3%A4ttning/momentaufnahme.html ögonblicksbild finde ich gut.
➤➤
Danke: Re: momentaufnahme
scheint mir allerdings eher im wörtlichen zu passen also schnappschuss
Übersetzung für "Mitdenker"
Hej, wie würdet ihr das Wort "Mitdenker" bzw. "mitdenken" ins Schwedische übersetzen?
Re: Übersetzung für "Mitdenker"
Ich würde es mit "Självtänkare" übersetzen.