/
Deutsche Lautschrift für Weihnachtslied
Hallo, ich möchte das Weihnachtslied "Jul Jul stranlande jul" einstudieren und suche den Text in deutscher Lautschrift. Kann mir jemand helfen? Danke!
Re: Deutsche Lautschrift für Weihnachtslied
jeap schick ich dir per PN und Lyriks (wie ca. ausgesprochen auf YouTube, wenn du dir das anhörst weißt du doch wie es gesungen wird, Übersetzung ist auch per PN raus so hast du beide Texte)
➤➤
Danke: Re: Deutsche Lautschrift für Weihnachtslied
Vielen lieben Dank!
Svart hattmurkla
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Kann mir bitte jemand "Svart hattmurkla" übersetzen. Danke im Voraus.
Re: Svart hattmurkla
Wikipedia hat wie so oft die Antwort :-) http://sv.wikipedia.org/wiki/Svart_hattmurkla Links gucken, ob es auch einen deutschsprachigen Eintrag dazu gibt: Ja! http://de.wikipedia.org/wiki/Gruben-Lorchel
Spetstoppig vaxskivling
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Kann mir bitte jemand "Spetstoppig vaxskivling" übersetzen. Danke im Voraus.
Re: Spetstoppig vaxskivling
Die Suche nach vaxskivling führt zum lateinischen Namen hygrocybe = Saftling. Spetstoppig ist spitzköpfig, deshalb könnte es dieser sein: kegeliger Saftling http://de.wikipedia.org/wiki/Kegeliger_Saftling
Ärendehanteringssystem
Issue-Tracking-System kann als Übersetzung benutzt werden, Quellenhinweis Wikipedia.
Korrekte Übersetzung von "Arbeitsort" ins schwedische
Hallo, kann mir jemand sagen, wie die korrekte Übersetzung von "Arbeitsort" ist oder wie man sich ausdrückt, wenn man den Ort (Dorf, Stadt, Region) seiner Arbeit meint? Vielen Dank im Voraus.
Re: Korrekte Übersetzung von "Arbeitsort" ins schwedische
Es gibt keine richtige Entsprechung für Arbeitsort. Meist benutzt man arbetsplats. Plats kan sowohl Platz als auch Ort bedeuten. Arbetsplats ist also der Ort/die Stelle, an der man seine Arbeit verrichtet. Das kann sich genauso gut auf den Schreibtisch beziehen, an den man sitzt.
➤➤
Danke: Re: Korrekte Übersetzung von "Arbeitsort" ins schwedische
Diese Antwort hatte ich so befürchtet, trotzdem vielen Dank!
Korrekte Uebersetzung von "Graupapagei" ins Schwedische
Hallo, kann mir jemand die korrekte Uebersetzung des deutschen Wortes "Graupapagei" und die bestimmten und unbestimmten Formen mit/ohne Artikel im Schwedischen sagen? Vielen Dank!
Re: Korrekte Uebersetzung von "Graupapagei" ins Schwedische
grå jako grå jakon en grå jako den grå jakon
➤➤
Danke: Re: Korrekte Uebersetzung von "Graupapagei" ins Schwedische
Herzlichen Dank fuer die Antwort, da waere ich nie drauf gekommen :o)
➤➤➤
Re: Danke: Re: Korrekte Uebersetzung von "Graupapagei" ins Schwedische
Tipp: Wenn du die Übersetzung von Bezeichnungen suchst, für die es Einträge bei Wikipedia gibt, guck einfach, ob es nicht auch einen Artikel auf Schwedisch dazu gibt. Auf diese Weise findest du viele Übersetzungen, die in keinem normalen Wörterbuch stehen.
➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Korrekte Uebersetzung von "Graupapagei" ins Schwedische
Das ist ja ein super Tipp... Nur wenn ich das Wort im Schwedischen nicht weiss, wuesste ich jetzt nicht wie ich das dann im schwedischen Wikipedia finden sollte ohne rumzuraetseln oder hast du da auch noch einen Ratschlag?
➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Korrekte Uebersetzung von "Graupapagei" ins Schwedische
Auf der deutschen Wikipedia-Seite für Graupapagei ist links eine Spalte "in anderen Sprachen". Der Link "svenska" führt zur entsprechenden auf Schwedisch.
Bedeutung von schwed. "knirr"
Hej, finns det någon som kan hjälpa till med ordet knirr och dess tyska tolkning, tack.
Re: Bedeutung von schwed. "knirr"
Kan du ge ett exempel där ordet syns i en mening? Då blir det lättare att hitta rätt översättning :-)