/
Hallo zsm. (:
Ich wäre unglaublich dankbar für die Übersetzung des folgenden Spruches: Vielleicht bedeutet "Liebe" auch zu lernen, jemanden gehen zu lassen. Zu wissen, wann es "Abschied nehmen" heißt. Nicht zuzulassen, dass unsere Gefühle dem im Weg steht, was am Ende vielleicht besser für die ist, die wir lieben. Danke, danke, danke im Vorraus :)
Bitte um Übersetzung!Ich danke euch herzlich!
Dobro vece ;-) ich möchte euch bitten den Text ins serbische zu übersetzen.Leider reichen meine Serbischkenntnisse (noch!) nicht um es selbst korrekt zuübersetzen :-( Der Text ist von mir (weiblich) an eine gute Freundin. Puno Hvala!!! Hallo liebe Sara, auf diesem Wege möchte ich dir und Sasa ganz herzlich zur Geburt eures zweiten Sohnes gratulieren! Ich wünsche dem kleinen XXX viel Gesundheit! Ich freue mich sehr für euch! Wow, ich war ja ganz schön überrascht als Sladjan mir erzählte, dass euer Sohn schon so früh zur welt gekommen istl Du hattest doch eigentlich erst im März den Entbindungstermin, oder nicht!? Ich hoffe du hast die Geburt gut überstanden und ich hoffe, dass es dir schnell wieder gut gehen wird. Schade, dass wir den kleinen wahrscheinlich erst im Sommer sehen können. Aber vielleicht schickt ihr uns mal Bilder :) Würden uns sehr darüber freuen! Liebe Sara genießt die Zeit zu viert. Jetzt bist du Mama von zwei wunderbaren Söhnen und kannst wirklich sehr stolz auf dich sein! Ich freue mich euch wiederzusehen! Liebe Grüße an deinen Mann XXX, Ivan und dem jüngsten Familienmitglied!;) Alles Liebe! XXX
von mann zu mann bitte übersetzen
cool , kenne das Spiel noch nicht aber habe im moment auch nicht wirklich Zeit dafür meine Glückwünsche zurmbestandnem Studium =) das freut mich sehr und ich hoffe das du schnell gute Arbeit findest.ja habe in Hamburg einen Ausbildungsplatz als Hotelfachmann bekommen, fängt im August an aber ob das dass richtige ist für mich weiß ich nicht.Hehe ja der bvb spielt wohl den besten Fussball europas im moment
Hallo kann mir wer den folgenden Text ins serbische übersetzen? Hallo ich möchte dich fragen was mit dir und Bojan läuft,seid ihr ein Paar? wenn ja wie lange schon? ich möchte es wissen weil er auch mit mir zusammen ist! ELA
Ćao, htela sam da te pitam šta je s tobom i s Bojanom, jeste li zajedno? Ako jeste, koliko dugo (već)? Htela bih znati jer smo ja i on takođe zajedno! (... weil wir beide (woertlich: er und ich) auch zusammen sind!) LG
könnt ihr mir bitte sagen was on je lud - heißt oder to je lud
hallo luda slatka ich glaube das heisst folgendes: on je lud: er ist verrückt to je lud: das ist verrückt lg
➤➤
Korrekt müsste es heißen: to je ludo - das ist verrückt. on je lud - er ist verrückt stimmt definitiv! LG
Fluchen fürs Theater!
Liebe Serbisch-Eperten und Expertinnen, ich brauche für ein Theaterprojekt dringend ein paar serbische Kraftausdrücke, von mild (du Schlingel!) bis sehr, sehr deftig. Ungefähr 5-10 Stück möglichst einfach, aber effizient würden reichen. Kann mir jemand helfen? Vielen Dank!
nochmal eine Nachfrage zur Widmung
Hallo, ko?ka hat mir ja schon vor zehn Tagen weitergeholfen, aber ich hätte nochmal eine Nachfrage, wenn ich aus meiner Überschrift eine Widmung machen möchte. Manchmal nenne ich meine Bekannte auch Schwesterchen, Wenn ich jetzt dementsprechend auf mein Geschenk schreiben möchte: "Geschichte einer Freundschaft - für meine kleine Schwester Miljana" Wie heißt es dann? Istorija prijateljstva - ? moja (mala) sestra Miljana Also mir fehlt das "für" und moja mala sestra klingt auch etwas komisch oder gibt es eine Koseform von Schwester? Vielen Dank für Eure Hilfe, nach zwanzig Jahren Freundschaft möchte ich einfach nur ein perfektes Geschenk machen.
"perfekt" - bei dieser Formulierung verfalle ich in eine mittelschwere Starre - ich lerne noch
Geschichte einer Freundschaft - für meine kleine Schwester Miljana Istorija prijateljstva - za moju malu sestru Miljanu. oder Geschichte einer Freundschaft - meiner (lieben) Schwester Miljana gewidmet. Istorija prijateljstva - posvećeno mojoj (dragoj) sestri Miljani. das in Klammer ist nur ein weiterer Vorschlag
➤➤
Re: "perfekt" - bei dieser Formulierung verfalle ich in eine mittelschwere Starre - ich lerne noch
Danke zum zweiten Mal für Deine schnelle Hilfe. Hätte ich mir die Wörter einzeln zusammenkopiert wäre ich spätestens an Euren verschiedenen Fällen gescheitert. Es ist für mich immer noch verwirrend, dass sich bei Euch je nach Fall sogar die Namen ändern. Vielleicht zu schwierig für uns in Deutschland *grins* Danke für Deine Hilfe.
➤➤➤
Mit uns hat man es nicht einfach - das stimmt schon :-) Gern geschehen.
➤➤➤➤
Re:
Falls es noch nicht zu spät ist, hätte ich folgenden Vorschlag: Priča jednog prijateljstva - mojoj sestri Miljani Geschichte in diesem Fall sehe ich nicht als historisches Ereignis. Ich habe deswegen Geschichte im Sinne von "Die Geschichte einer Freundschaft" also.. eine Geschichte und nicht die Geschichte im Sinne von Vergangenheit. Falls da jetzt Verwirrung entsteht, was ich meine: Die Geschichte Frankreichs Istorija Francuske Die Geschichte einer Frau Priča jedna žene Istorija pirjateljstva klingt fuer meine Ohren irgendwie nicht ganz schluessig, wobei nicht ganz falsch, aber auch nicht ganz passend. Aber sie wird es schon verstehen. Ich komme wohl ohnehin schon zu spaet :( LG
➤➤➤➤➤
Dragi dra_gane - so weit waren wir auf Seite 1209 auch schon ... btw. Priča jednE žene.
➤➤➤➤➤➤
Re:
Izvini nisam video. Inače nisam hteo nikoga uvrediti. Da, naravno jedne žene. Očigledno sam mislio da jednA ženA priča umesto na genitiv ;) poz
➤➤➤➤➤➤➤
Ich verzeihe dir ALLES - sofern du dich hier öfter blicken lässt :-) Wir schlagen uns hier zwar tapfer, aber lernen tun wir von denen, die es im Blut haben. Mach dich nicht so rar!