/
Link
http://www.redensarten-index.de/suche.php
Tohuwabohu
Woher kommt das Wort eigentlich??
tohuwabohu
Soweit ich weiss ist das hebräisch und bedeutet so viel wie "leer und wüst". Damit wurde in der Bibel der Zustand der Welt beschrieben, bevor Gott sie dann geordnet und mit Leben erfüllt hat. So lautet jedenfalls die einzige Erklärung, die ich dazu kenne.
➤➤
Ich bin zu tiefst beeindruckt-woher weiß man sowas?
➤➤➤
....enzyklopädia... :-)
➤➤➤➤
Nee, habs in der Schule gelernt :P
➤➤➤➤➤
hatte ich auch in ethik
➤➤➤➤➤➤
Das ist hebräisch,heißt "durcheinander".
http://www.finger.zeig.net/index.php?p=644
Hier steht es: http://www.genesisnet.info/fragen/antwort.php?Sprache=de&Frage=39&FG=2
It doesn´t need a big man to knock somebody down, just a little courage to lift him of the ground!
Zitat aus einem englischen Liedtext von Dropkick Murphys
It doesn't take a big man to knock somebody down. Just a little courage to lift him off the ground. https://www.songtexte.com
➤➤
Re: Zitat aus einem englischen Liedtext von Dropkick Murphys
Geduld zahlt sich aus! Kaum sind 18 Jahre vorbei, erfüllt sich auch dieser Wunsch! Respekt! (:-))
Hallo ! Kann mir jemand sagen , was "Ein Anzug , der nichts kostet , der taucht nicht , der ist kein Taucheranzug ." auf holländisch heißt ? Ich würd´ mich freuen und vielen Dank ! Julia
Warum fragst du nicht mal im Forum für Niederländisch? http://pauker.at/deutsch/Diskussionsforen/Niederl%E4ndisch.html
➤➤
Hallo ! Danke , für den Tipp . Ich hab´s da zwar schon ein mal versucht ... bis jetzt hat noch niemand etwas geantwortet ... aber ich werd´s noch mal probieren ... das macht ja nichts . Trotzdem , Danke schön ! Viele Grüße ! Julia
Kein Taucheranzug
Standarddeutsch: "Ein Anzug , der nichts kostet, (der) taugt nichts." (Sprichwort) Niederländisch: "Een pak dat niets kost, is niet goed." (Gezegde)
Hallo ich möchte eigentlich nur wissen woher das Sprichwort bzw. die Redensart stammt, bei jemandem einen Stein im Brett haben.
nimm diesen Link und gib als Suchbegriff Stein im Brett ein: http://www.redensarten-index.de/suche.php
bei jemandem einen Stein im Brett haben = bei jemandem in der Gunst stehen
Das ist kein Sprichwort sondern eine Redensart. Es ist eine Redensart und keine Redewendung, weil es nicht mehr im urspr. Wortsinn gebraucht werden kann. Die Redensart kommt bereits anfangs der neuzeit (1529) bei Johannes Agricola vor und geht auf ein im Mittelalter beliebtes Brettspiel namens Puff oder Tricktrack zurück. Wer dort mit seinem Stein einen „Bund“ (zwei Steine, die nebeneinander stehen) des Gegners überqueren kann, hat beim Gegner nun einen Stein im Brett und schon halb gewonnen – aber natürlich NICHT die Gunst des Gegners.
Vielen Dank für die superschnelle Antwort. ;o))
Affe auf dem Schleifstein
Weiß jemand, woher die Redensart "Affe auf dem Schleifstein kommt?"
dasitzen wie ein Affe auf dem Schleifstein
"Sitz nicht da wie ein Affe auf dem Schleifstein!" = Setz dich anständig hin! Im Mittelalter gab es Marktfahrer, die von Stadt zogen, so auch Scherenschleifer. Manche hatten einen Affen als Attraktion bei sich. Der Affe war auf einem Brettchen über dem Schleifstein sehr kurz angekettet, wo er also sehr unbequem sass.