/
10.05.2007 11:00:10
Hello kann mir jemand sagen was der unterschied zwischen ME KA MARR MALLI PER TY und ME MUNGON ist?
Ist das eine vielleicht albanisch und das andere kosovo-albanisch????
user_35944
10.05.2007 11:35:05
➤
Nein, das eine heißt "Ich habe Sehnsucht nach dir", das andere "Du fehlst mir". Es ist der gleiche Unterschied wie im deutschen, das erste klingt vielleicht ein bisschen poetischer und romantischer.
13.05.2007 15:44:31
➤➤
faliminderit shume!!!!
rich_doll
10.05.2007 08:32:10
mutter4tag
liebe mutti,
hiermit wünsche ich dir alles liebe zum muttertag und danke dir für alles was du für mich und uns getan hast.
Von allen Müttern auf der Welt
ist keine, die mir so gefällt
wie meine Mutter, wenn sie lacht,
mich ansieht oder gar nichts macht.
Auch wenn sie aus dem Fenster winkt
und mit mir rodelt, mit mir singt
und nachts in Ruhe bei mir sitzt,
wenn’s draußen wettert, donnert, blitzt
und wenn sie sich mit mir versöhnt
und wenn ich krank bin mich verwöhnt –
ja, was sie überhaupt auch tut,
ich mag sie immer, bin ihr gut.
Und hin und wieder wundert’s mich,
dass wir uns fanden – sie und ich.
bitte übersetzten!!!danke
rich_doll
11.05.2007 10:45:06
➤
Re: mutter4tag
helft mal bitte muttertag ist schon am sonntag
10.05.2007 01:58:48
a met thirre a mos me thirre?
hallo ihr lieben. also ich weiss das heisst: soll ich dich anrufen oder nicht. das ist klar...
aber, ich würd gern wissen was das mit den zwei wörtern met und me auf sich hat! versteh ich nicht...???
vielleicht kann mir das mal einer wortwörtlich übersetzen, damit ichs versteh.
wäre echt lieb von euch!
flm
user_35944
10.05.2007 10:23:31
➤
Re: a met thirre a mos me thirre?
a me te thirre = soll ich dich anrufen
a mos me thirre = soll ich nicht anrufen
09.05.2007 21:20:02
Ein Brief
Wäre euch sehr dankbar,auch wennns bissl mehr is.
Aber bitte helft mir,ich brauche das für meinen Freund auf Kosovoalbanisch!!
Hey mein Löwe.
Sicher wunderst Du dich einen Brief von mir zu erhalten, aber ich wollte Dir einfach noch mal sagen, wie sehr ich Dich liebe!!
Ich bin so froh darüber, Dich kennengelernt zu haben. Ohne Dich fühle ich mich schon richtig alleine, denn Du bist mir sehr wichtig!!
Du bist alles für mich und bedeutest mir mehr als alles andere auf der Welt und in meinem Leben!!
Ich wünschte so sehr, ich könnte meine Gefühle für Dich in Worte fassen ... wobei Dir kein Wort würdig wäre!!
Ich denke ununterbrochen nur an Dich und jedesmal, wenn ich diese McDonald Figur auf ihrer Bank sitzen sehe, wünsche ich mir, dass Du daneben sitzt...
Meine Gedanken kreisen nur noch um Dich, es gibt nichts anderes an das ich lieber denke...ich habe mich in Dich verliebt und zwar wirklich, aufrichtig und ehrlich!!
user_58810
10.05.2007 02:36:37
➤
Re: Ein Brief
hey o luani jem.sigurisht po quditesh qe po te shkruaj nje leter por veq deshta met thane perserie se sa shume te dua..jam shume e gezuar qe te kam njoftuar.pa ty po e ndjej veten ne vetmi..sepse je shume i rendesishem per mua.ti je krejt per mua dhe je ma shume se te gjithat ne bote dhe ne jete per mua..sa shume po e deshiroj qe te kisha mundesi te ti them ndjenjat qe i kam per ty ne fjali..edhe nese as nje fjale smund te mi pershkruaj ndjenjat..mendoj ne ty pa pushim edhe qdo here kur ta shoh figuren e mc´´donalsit ne banken e saj isha lut qe ti ishe i ulur ngat saj..mendimet e mia sjellin vetem per ty.ska tjeter send qe kam mashume qef te mendoj.jam dashuruar ne ty me te vertet..shume dhe me te drejt !!!
10.05.2007 17:56:14
➤➤
Re: Ein Brief
Vielen Dank für deine Hilfe !!
10.05.2007 15:06:36
➤➤
Re: Ein Brief
hi hab gesehen du hast einen brief übersetzt könntest du vielleicht auch meinen übersetzten?ist lang ich weiß aber ich kenne niemand der mir das übersetzten könnte.du findest ihn imforum vor 2-3tagen von DIVA1102
10.05.2007 17:16:31
➤➤➤
Re: Ein Brief
super vielen vielen dank
09.05.2007 18:08:00
übesetzen
Hallo liebe Leute,
wer von Euch kann mir dies übersetzen..
Me fal nese ende te dua...
Wäre Euch sehr dankbar..
Gruß tina
10.05.2007 18:29:57
➤
re: übesetzen
entschuldige mich wenn ich dich immer noch liebe
09.05.2007 18:06:47
Übersetzen
Hallo liebe Leute,
ich habe eine Frage an Euch..
Wer kann mir dies übersetzen??
Me fal nese ende te dua...
Wäre sehr nett von Euch.. danke
Gruß Tina
10.05.2007 23:02:49
➤
re: Übersetzen
verzeih mir wenn ich dich immer noch liebe
10.05.2007 10:48:09
➤
re: Übersetzen
Es tut mir leid, dass ich dich immer noch liebe!
user_35944
10.05.2007 10:26:21
➤
Re: ?ersetzen
Es tut mir leid, denn ich liebe dich immer noch...
user_35944
10.05.2007 10:25:59
➤
Re: ?ersetzen
Es tut mir leid, denn ich liebe dich immer noch...
09.05.2007 17:04:20
Dashuria pare s´ harojet,deri sa e dyta nuk provojet
könntee mir jemand bitte das hier übersetzten? danke