| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Categoría | Tipo | |
|
Dekl. T-Shirt n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Textilien |
camiseta f | | Substantiv | |
|
st!
(zum Rufen) |
¡ chis !
(para llamar) | | | |
|
technTechnik T-Verschraubung f |
racor mmaskulinum en t | technTechnik | Substantiv | |
|
technTechnik T-Abzweigstück n |
racor mmaskulinum en t | technTechnik | Substantiv | |
|
T-Shirt n |
polera f
(in Lateinamerika) | | Substantiv | |
|
T-Shirt n |
playera f
(in Guatemala, Mexiko) | | Substantiv | |
|
St. Firminius
(spanischer Heiliger) |
San Fermín | | | |
|
T-Shirt n |
remera f
(in Argentinien, Paraguay, Uruguay) | | Substantiv | |
|
T hat das Studium schon abgeschlossen. |
T ya ha acabado la carrera. | | | |
|
Latex-T-Shirt n |
camiseta ffemininum de látex | | Substantiv | |
|
leichte T-Shirts
Textilien |
camisetas ligeras | | | |
|
T ist immer sehr großzügig mit mir gewesen. |
T siempre ha sido muy espléndida conmigo. | | | |
|
H-Milch f |
leche U.H.T. | | Substantiv | |
|
T-Shirt ohne Ärmel
Textilien |
camiseta sin mangas | | | |
|
ein T-Shirt mit einer Zeichnung bedrucken; eine Zeichnung auf ein T-Shirt drucken |
estampar un dibujo en una camiseta | | | |
|
wenn er/sie sich selb(st)ständig machen will, muss er/sie noch einiges lernen |
si quiere empezar a trabajar por su cuenta, tiene que espabilar | | | |
|
Flanell mmaskulinum; * Herrenunterhemd nneutrum, T-Shirt n
( * in Lateinamerika) |
franela f | | Substantiv | |
|
kann ich dieses T-Shirt anprobieren? |
¿ puedo probar esta camiseta ? | | | |
|
ein T-Shirt aus Polyamid und Elasthan
Textilien |
una camiseta ffemininum de poliamida y elastano | | | |
|
das c und s wie t aussprechend
(Beispiel: Carlos = Tarlot) |
adjAdjektiv tato (-a) | | Adjektiv | |
|
ich möchte diesen Pullover gegen ein T-Shirt umtauschen |
quisiera cambiar este jersey por una camiseta | | | |
|
Was gefällt euch mehr: t oder i |
Qué os gusta más | | | |
|
pass(t) auf [od. Vorsicht] mit ihm, er hat ein böses Mundwerk |
famfamiliär cuidado con él que es de que tiran con bala | | Redewendung | |
|
wenn er/sie sich selb(st)ständig machen will, muss er/sie noch einiges lernen |
si quiere empezar a trabajar por su cuenta, tiene que despabilar | | | |
|
Das Öffentlichkeitsministerium hat veröffentlicht, dass das Opfer als Neus T identifiziert wurde, einer der Studenten, die vermisst wurden, nachdem sie am Mittwoch mit einem Leichtboot umkippten, in dem sechs Spanier reisten. |
El Ministerio Público ha informado de que la víctima ha sido identificada como Neus T., una de las estudiantes perdidas tras volcarse el miércoles la lancha en la que viajaban seis españoles. | | unbestimmt | |
|
wird z. T. (auch) für den Weihnachtsabend, den 25. Dezember gebraucht, also je nachdem mit "die Weihnachten" ffemininum, "Weihnacht" ffemininum, "Weihnachtsabend" mmaskulinum zu übersetzen |
Pascua m | | Substantiv | |
|
auf deutsch: weder mit dir noch ohne dich ist mein Leben besser. Auf englisch: and you can't live without them. Auf französisch: «Ne me quittez pas, mais laisse-moi tranquille».
(Redewendung) |
Ni contigo ni sin ti tiene mi vida remedio. Ni contigo ni sintigo (tienen mis males remedio).
(frase hecha) | | Redewendung | |
Resultado sin garantía Generiert am 04.05.2024 10:10:42 Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |