pauker.at

Spanisch Alem (dem Gras)

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Gras
n
hierbabuena
f
Substantiv
Dekl. Gras
n
gramilla
f

in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: hierba)
Substantiv
Gras-
(in Zusammensetzungen)
adj herbáceo (-a)
(de hierba)
Adjektiv
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
sie liegen im Gras están tumbados en la hierba
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
dem namen nach por el nombre
mit dem Flugzeug en avión
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
auf dem Wasserweg por vía fluvial
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
vor dem Essen antes de la comida
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
auf dem Bauch boca abajo
vor dem Haus delante de la casa
auf dem Tisch en la mesa
vor dem Spiegel delante del espejo
aus dem Buch del libro
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
aus dem Hinterhalt a traición
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Teppich sobre la alfombra
auf dem Berg en/sobre la montaña
auf dem Lande en el campo
auf dem Foto en la foto
dem Zufall überlassen dejar al azar
strahlen Konjugieren irradiarVerb
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
Gras-
(in Zusammensetzungen)
adj pratense
(gramíneas)
Adjektiv
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
sich dem Laster ergeben enviciarse
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
mit dem Vorsatz zu con la intención de
unter dem Befehl von bajo el mando de
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
nach dem Essen kommen llegar comido
dem Namen nach kennen conocer de nombre
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
nach dem Vorbild von a imitación de
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
Resultado sin garantía Generiert am 27.04.2024 14:43:21
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken