hallo alle miteinader!
es wäre seh nett, wenn mir jmd dies hier ins deutsche übersetzen könnte:
bom.... vou tentar fala dele!!! pq eu conheci ele aki?? pq agora?? cada dia eu gosto dele mais... e daki a poko?? tou indo embora!! nossa... ele é uma das pessoas mais lindas q eu conheco... por fora e por dentro...e vcs?? provavelmente nunca vao conhecer ele... vcs tao perdendo algo ... e agora ele esta sentando ao meu lado e dando risada!! é isso ai, gente... vamu ver se alguem consegue uma traduçao... boa sorte!!
OK..., ich werde mal versuchen, von ihm zu erzählen/zu reden!!! Warum ich ihn hier kennengelernt habe?? Warum (gerade) jetzt?? Jeden Tag mag ich ihn mehr... und bald?? Bald werde ich weggehen!!! Mein Gott... er ist einer der schönsten Menschen, die ich kenne... von außen und von innen.. und ihr?? Ihr werdet ihn wahrscheinlich nie kennenlernen... ihr verpasst echt etwas... und jetzt gerade sitzt er neben mir und lacht!! Genauso ist es... mal sehen, ob jemand eine ÜS (hiervon?) bekommt... Viel Glück!
achso ja fast vergessen..
es geht halt darum ob jemand mir evtl. den brief übersetzen könnte ich würde ihn in deutsch an euch schicken und würde ihn gern in Brasilianisch/Portugiesich zurück bekommen..
Hallo , liebe leuts .. hab mir hier schon einiges durch gelesen und muss sagen das ich das total klasse finde wie hilfsbereit hier doch einige sind.
Nu zu meiner frage ich möchte meiner Brasilianischen freundinn einen brief schicken ( kann aber kein portugiesich,wir reden nur englisch und sie kann ein bischen deutsch)
wäre jemand so nett und gibt mir seine email adresse so das ich ihn das ma schicken könnte ? ich belästige euch nur ungern damit,aber ich war auf einer internet seite gucken wie teuer sowas ist
und da wollten die doch glatt 540€ dafür haben , und das geld kann ich für soetwas leider nicht aufbringen :(
also meine E-mail adresse ist: daege2001 (at) yahoo.de
mein MsN name übrigens auch..
schonmal danke im vorraus .
schönes wochenende euch allen !
lg Norman
Im Betreff lest Ihr schon mein Problem: ich möchte das schon lange in Angriff nehmen, hatte aber bisher nicht die Gelegenheit (und natürlich einen sehr sehr grossen inneren Schweinehund! ;-). Das Schlimme ist, ich bin eigentlich ziemlich oft in Portugal, und trotzdem kann ich nur einige Phrasen sprechen, dafuer aber SEHR viel verstehen und auch ganz gut z.B. die Zeitung lesen (O Jogo ;-) ).
Ich suche eine Möglichkeit, Portugiesisch entweder in einer Gruppe oder im Einzelunterricht zu erlernen; ich habe in meiner Gegend hier (Raum Essen/Gelsenkirchen, NRW) noch nichts gefunden, was hoffentlich nicht daran gelegen hat dass ich dermassen "blind" bin (denn eigentlich halte ich die Augen offen nach allem Portugiesischem)...
Es würde mich auch sehr interessieren, oefter mal ein paar Portugiesen zum "Quatschen" zu begegnen, denn von anderen Sprachen her weiss ich, dass man am schnellsten über die Konversation mit Muttersprachlern lernt. Solche Begegnungen dürfen selbstverständlich am liebsten in lockerer Umgebung stattfinden, vielleicht auch in der Kneipe/Restaurant bei einem guten Glas Wein. ;-)
Ich würde mich sehr freuen wenn jemand Interesse hätte, sowohl um sich zu treffen und zu reden als auch um eventuell mein Sprachlehrer zu sein.
Und damit das jetzt nicht falsch verstanden wird: wenn mir jemand qualifizierten Sprachunterricht geben möchte, soll das natuerlich nicht umsonst sein, logisch!
Hallo!
Meine Freundin war ein Jahr in Brasilien und da wollte ich ihr wenn sie zurückkommt ein T-shirt schenken, wo draufsteht: Willkommen zurück!
Ich habe dich vermisst!
Kann mir vielleicht jemand sagen, was das auf portugiesisch heißt? Das wäre echt voll nett. Schhon mal danke im vorraus.
lg Sophie
hi,
wollte eigentlich spanisch lernen, aber habe jetzt einen brasilianer getroffen, der meinte, ich sollte lieber brasilianisches portugiesisch lernen, und dadurch kann ich dann sowieso schon fast spanisch. stimmt das ?!?? oder doch lieber gleich nur spanisch lernen?
danke im voraus!!
Hi Tine,
ich glaube, der Brasilianer hat nur zum Teil recht.
Ich selbst habe zuerst Portugiesisch gerlernt (durch meine Mutter, die Brasilianerin ist), und danach Spanisch. Es ist für einen Brasilianer sicherlich leichter, Spanisch zu verstehen bzw. zu lernen als umgekehrt- die Aussprache und der Akzent sind dem Spanischen dann doch sehr fremd.
Im Schriftlichen merkt man die Ähnlichkeit allerdings viel eher.
Auch ist die Portugiesische Grammatik ein kleines bisschen schwieriger als die Spanische.-
Aber die These, dass man mit Port. sowieso schon fast Spanisch kann, möchte ich nicht unbedingt bestätigen. Jahrelang war ich derselben Ansicht,
bis ich eines Tages in die Dom. Rep. kam und zum ersten mal versuchen musste, mich mit Portugiesisch zu verständigen. Beide Seiten haben jeweils nur Bahnhof verstanden.
Inzwischen kann ich Spanisch und klar tut man sich leichter, weil viele Wörter ähnlich oder gleich sind. Trotzdem ist Spanisch kein Dialekt vom Portugiesischen, es sind nun mal zwei verschiedene Sprachen.
Kannst du Holländisch, weil du Deutsch sprichst?
Ich nicht. Kann sich noch so sehr ähneln.
Lerne doch einfach die Sprache, die dir besser gefällt. Ich kenne einige Deutsche, die super Spanisch können, aber nur wenige, die Portugiesisch ebenso beherrschen.
ich finde, du solltest dir erstmal im Klaren darüber sein, WAS du lernen willst und warum. Brauchst du's beruflich oder hast du jemanden kennengelernt? Wirst du im Alltag Gelegenheit haben, die Sprache zu sprechen? usw.
Willst du Spanisch können, lerne Spanisch!
Es macht wenig Sinn, eine Sprache mittels einer anderen lernen zu wollen.
Sicherlich helfen die Kenntnisse der einen Romanischen Sprache beim Erlernen der anderen. Das liegt an der engen Verwandtschaft (frz., ital. span., port. und rumän.)
Wenn du dann mal Spanisch kannst, dann kannst du ja mal ins Port. schauen. Dann fällt es dir sicher leichter, die Gemeinsamkeiten und die Unterschiede festzustellen.
Ansonsten kann ich mich nur Isas Äußerungen anschließen.