/
Übersetzung oder Original gesucht
Guten Morgen zusammen! Ich kenne ein Zitat von Rumi, das lautet: "Wer Gott liebt, hat keine Religion außer Gott" Google und sämtliche Apps übersetzen mir nur Blödsinn. Vielleicht kennt ja jemand sogar das Originalzitat auf persisch, ansonsten tuts auch die persische Übersetzung. Ich wäre dankbar für jede Hilfe, Liebe Grüße Sabrina
Hallo, ich bräuchte Hilfe bei einer Übersetzung. Weiß jemand, wie man das übersetzt?
merci baraye loghat ke chasb roosh zadi
wunderbar
Salam, ich bin ganz neu hier. Kann mir jemand sagen, was "wunderbar" auf Farsi heißt? Ich konnte es hier nicht finden. Es reichen mir lateinische Buchstaben. Vielen Dank.
Re: wunderbar
Wie meistens im Leben, gibt es mehrere Möglichkeiten. Eine davon ist: wunderbar = حیرت‌انگیز hairatangiz Ciao, Tamy.
➤➤
Danke: Re: wunderbar
hairatangiz! Sepas gorozam. :->
➤➤➤
Re: Danke: Re: wunderbar
Bitte schön! بفرمایید Befarma'id ! (:-))
Ich brauche Hilfe bei der Übersetzung bzw. beim Verstehen folgeder Zeilen Hafis
شاهد آن نیست که مویی و میانی دارد بنده طلعت آن باش که آنی دارد
Guten Morgen, vielleicht kann mir jemand helfen. Es wäre echt lieb
Salam, ist mein erste Beitrag hier. Ich hoffe ja das mir jemand helfen kann. Die Ausgangssituation ist das ich gerne für einen Freund der am Montag Geburtstag hat einen kleinen Brief/Text schreiben möchte. Ich habe bereits versucht mich mit Wörterbuch, Googleübersetzer und einen mengen Seiten durchzuarbeiten. Problem nur ich möchte es gerne in persischer Schrift ihm geben. Er lernt gerade Deutsch, dachte mir aber da es sein Geburtstag ist strenge ich mich mal an und schreibe ihm es in seiner Sprache. Er spricht Dari, Farsi. Kommt aus Afghanistan. Vielleicht würde sich jemand per privat Nachricht melden? Unmd mir dabei helfen. Vielen dank.
Re: Guten Morgen, ...
Hallo, Minima! Vielleicht kann ich was für dich tun über einen Korrespondenzpartner; es könnte aber zeitlich knapp werden. Vorschlag: Einfache Sätze und als Beitrag hier im Forum. Herzlichen Glückwunsch zu deinem Geburtstag! (auf Farsi) = تولدت مبارک!‏ Mir geht's gut, wie geht es dir? = من خوبم. تو خوبی؟ Ciao, Tamy.
➤➤
Re: Guten Morgen, ...
Hallo Tamy, danke schon mal für deine erste Hilfe =) Ich hab bereits einen Text in deutsch geschrieben. Da ich mir denken konnt e das es vielleicht schwer wird einen zu komplexen Text in so kurzer Zeit zu übersetzen habe ich ihn recht einfach gehalten. Aber ich schreibe mal ein paar kleine Sätze wo ich noch nicht so richtig weis wie, was, wo: (Vielleicht weis es einer) Ich danke dir für alles! Es ist dein Geburtstag Hab einen schönen Tag Ich möchte das es dir gut geht Vielen dank für eventuelle Hilfe
➤➤➤
Re: Guten Morgen, ...
Jetzt hat's doch noch geklappt! Hier mein Angebot für dich: > Ich danke dir für alles! - Baraye hame chiz azat moteshakkeram! برای همه چیز ازت متشکرم > Es ist dein Geburtstag. An rooze tavallode tost. آن روز تولد توست > Ich wünsche dir einen schönen Tag! Barayat rooze khoobi ra arezoo mikonam! برایت روز خوبی را آرزو می کنم > Ich möchte, dass es dir gut geht. Ormidvaram an barayat khoob bashad. امیدوارم آن برایت خوب باشد Aus technischen Gründen wird hier im forum leider immer noch die Schrift spiegelverkehrt dargestellt. Wenn du es kopierst (z.B. in Word-Datei oder Excel), erscheint es wieder korrekt. Ciao, Tamy.
➤➤➤➤
Re: Guten Morgen, ...
Oh vielen dank :) etwas was ich mit einbauen kann. Ich würde dir ja den Text gerne mal zeigen. Ich bin mir absolut nicht sicher ob er richtig über setzt ist. Hab den Google Translator mit benutzt. Es ist hard mit ihm. Ich habe eher das Problem das ich mit den Satzaufbau nicht so richtig weis wie was ... Sehr schwer noch.
gheshangam
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Kann mir bitte jemand "gheshangam" übersetzen. Danke im Voraus.
Re: gheshangam
Vielleicht hängt es ja zusammen mit dem Wort: gashhang قشنگ = hübsch. Ciao, Tamy.
Brauche dringend Eure Hilfe Übersetzung
salam ihr lieben, ich bräuchte dringend eure Hilfe: kann mir bitte jemand folgendes übersetzen? schäme dich du weisst, was sie BEIDE getan haben. Und du weisst, dass sie lügt. danke für deine Liebe. Das hilft mir nicht. vielen Dank im voraus!
Re: Brauche dringend Eure Hilfe Übersetzung
Salam, falls Du die Übersetzung noch brauchst, hier die komplette: Khejalat bekesh To miduni ke JOFTESHUN chekar kardan. Va miduni ke oon doroogh mige. Az eshghet mamnoon. In baram komaki nist. Ich habe es oben wortgetreu in Umgangssprache übersetzt - so, wie Du es jemandem persönlich sagen würdest. Wortgetreu in Buchlaut - so, wie es in Zeitungen stehen würde - hingegen wäre das: Khejalat bekesh To midani ke har jofteshan che kari kardeand Va to midani, ke oo doroogh miguyad. Az eshghat mamnoon. In barayam komaki nist. Liebe Grüße Soli
Re: (Mini-Beitrag)
In mühevoller Kleinarbeit kann ich nur eines anbieten: Großen Dank für deine Liebe! Yek tashakor bozork barAie 'eshgh mAl-e to! ! ک تشکر بزرگ برای عشق مال تو Ciao, Tamy. عشق = 'eshgh = Liebe Achtung: den persischen Text kopieren und in eine Word- oder Excel-Datei oder den Google Translator geben, weil er hier (immer noch, grrrrrrr) spiegelverkehrt wiedergegeben wird.
➤➤
Danke: Re: (Mini-Beitrag)
Vielen herzlichen Dank - Xeli mamnoon !! Hab noch schöne Feiertage!
➤➤➤
Re: Danke: ...
Danke schön! Brauchst du noch das Übrige? Dann würde ich versuchen, einen Muttersprachler zu kontakten. Kennst du ein Tool, dass persische Schrift in lateinische Buchstaben umsetzen kann?