/
Jemand
04.11.2013 21:04:25
Übersetzung erbeten
سلام, ich bitte um die Übersetzung des folgenden Texts:
من بر ای شما ارزوی یک هفته فوق العاده است
من مشتاقاذه مذتطر است تا ز مان بعدی
Leider weiß ich nicht, ob ich alle Buchstaben richtig geschrieben habe.
Vielen Dank im Voraus für die Hilfe!
Jemand
04.11.2013 21:10:35
➤
Re: Übersetzung erbeten
Leider erscheint der Text wohl in der Leserichtung links -> rechts.
ffmibc
05.11.2013 07:39:27
➤➤
Re: Übersetzung erbeten
Hallo, ich wünsche Ihnen eine wunderbare Woche und freue mich auf ein baldiges Wiedersehen
Jemand
05.11.2013 16:23:06
➤➤➤
Re: Übersetzung erbeten
Vielen Dank für die schnelle Antwort :)
tester2001
03.11.2013 10:17:21
bitte übersetzen
diruz anten nadashtam
danke für eure hilfe
Veronika
31.10.2013 21:11:43
bitte übersetzen
ich brauche dich
Gughad
31.10.2013 04:01:53
Bitte umHilfe
Könnte mir freundlicherweise jemand diesen Text ins deutsche übersetzen. Ich danke im Voraus.
Unterhaltung heute gestartet
Unterhaltung heute gestartet
Hatmane hatman ba man tamas begir vagarna vasat gerun tamum mishe ke ba aberuye man bazi koni ,aslan fekresho nemikardam inghadr namard bashi.be andazeye muhaye saret doost dashtam ,ama hichkodumeshun mesle to namard nabudan.goftam ba man tamas begir vagarna kar be jaye barik keshideh mishe.
ffmibc
31.10.2013 16:55:33
➤
Re: Bitte umHilfe
ganz sicher wird es dir teuer zu stehen kommen, du hast mit meinem Ruf/Ehre gespielt. Ich hätte niemals gedacht, dass du mich hintergehst. Ich habe Dich soviel geliebt, wie die Anzahl der Haare auf meinem kopf. Neimand war bisher so hinterhältig zu mir wie du. Ich sage es nochmal, ruf mich an ansonsten garantiere ich für nichts.
Gughad
31.10.2013 20:43:39
➤➤
Re: Bitte umHilfe
Vieeeelen herzlichen Dank für die schnelle Antwort und somit für ihre Hilfe ;)
Veronika
27.10.2013 23:05:41
shab becheir
ich bitte um Übersetzung in farsi - Liebe ist so wie du bist.. und - ich umarme dich. danke vielmals dafür - khahesh mikonam. gruss Veronika
Veronika
15.10.2013 02:09:37
glücklich
es ist schön dass es dich gibt und bitte bleib wie du bist. du bist sehr lieb und ich danke dir für alles was du für mich tust und bereits getan hast. bitte um Übersetzung in Farsi. ich wäre sehr dankbar für die Hilfe. mersi-danke Veronika
ffmibc
15.10.2013 07:16:33
➤
Re: glücklich
Zire sayeye to boodan zibast, lotfan hamintor bemoon. To kheyli mehrabooni wa azat tashakor mikonam baraye tamamie mohabbathayke to alan kardi.
Veronika
15.10.2013 19:10:23
➤➤
Danke: Re: glücklich
mamnunam. Veronika
Farsidilettant
08.10.2013 09:57:54
Reiterin
Hallo, kann mir jemand sagen, was wilde Reiterin auf Farsi heißt?
also wild habe ich gegoogelt soll vahshi sein aber für Reiterin bekomme ich nur eine Übersetzung für Reiter. Ist das im Persischen kein Unterschied zwischen männlich und weiblich? Ich habe wirklich keine Ahnung.
ffmibc
11.10.2013 07:35:49
➤
Re: Reiterin
genauso ist es, es gibt im perischen kein Unterschied zwischen männlich und weiblich. Wilde Reiterin würde ich in der Romansprache mit Shovalieh Jangali (شوالیه جنگلی). In der Umgangssprache würde ich Dokhtare Jangalie sawar be asb (دختر جنگلی سوار به اسب- Das Das reitende Waldmädchen) . Vahshi sollte nur im Zusammenhang mit Tiere verwendet.
Farsidilettant
11.10.2013 23:24:17
➤➤
Danke: Re: Reiterin
Vielen herzlichen Dank,
ich bin sehr froh, dieses Forum gefunden zu haben. Werde mich sicher noch öfters hier melden.
Ich schreibe nämlich einen Roman. Dabei spielt meine eigene Geschichte eine Rolle. Ich bin zur Hälfte Persisch. Leider starb mein Vater schon sehr früh und ich habe die Sprache nicht gelernt. Ich habe wirklich null Ahnung und bin doch sehr verwirrt, dass zwei so unterschiedliche Wörter die gleiche Bedeutung haben. Auch die Gramatik, Fälle, Zeiten haben sich mir nicht mitgeteilt, obwohl ich schon einige Wochen damit abmühe. Leider kann ich die Schriftzeichen auch nicht lesen. Ist die Anordnung auf der Tastatur dieselbe, wie bei einer deutschen Tastatur? Dann könnte ich mir daraus etwas ableiten. Jetzt bin ich fast 50 und plötzlich setzte ich mich mit meiner Geschichte auseinander. Bitte verzeichen sie, das ich sie hier so zutexte, aber ich hätte noch viel mehr Fragen. z.B. Hat mein Vater zu meiner Mutter immer (Ich würde es so schreiben, wie meine Mutter es ausgesprochen hat) Schuschu gesagt. Gibt es so ein Wort, und wenn ja, was heißt es? Ich nehme an es ist ein Kosewort, wie Azizam. Ansonsten kenne ich nur noch ein Paar persische Namen von Gerichten und einem Gewürz. Mein Vater kochte sehr gut. Also wenn sie bereit wären mir weiterzuhelfen, würde ich mich sehr freuen.
Unter Umständen wäre der Austausch von e-Mail Adressen gegeben. Es muss ja nicht die ganze Welt mitlesen.
Also nochmals, Vielen Dank und hoffentlich auf bald.
ffmibc
21.10.2013 11:21:40
➤➤➤
Re: Danke: Re: Reiterin
HI, ich habe dir eine Nachricht gesendet. Gruß ffmibc