/
Könnte mir jemand folgende Entschuldigung bitte übersetzen? :)
Hallo meine große Liebe, ich möchte mich bei dir entschuldigen, ich habe in letzter Zeit großen Mist gebaut und will es wieder gut bei dir machen. Ich liebe dich auch wenn du es nicht merkst, ich liebe dich und will niemals einen anderen Mann! Du bist das Beste was mir je passiert ist und ich will dich niemals hergeben. Du bist einfach mein Leben und ich will mit dir zusammen Alt werden. Bitte gib mir eine Chance und ich will alles wieder gut machen , ich bereue doch meine Fehler. Schon vorab vielen lieben Dank!
Re: Könnte mir jemand folgende Entschuldigung bitte übersetzen? :)
Es geht um die Übersetzung von Frau zu Mann? Ich habe meine Übersetzung so gemacht. Ahoj moja veľká láska, chcela by som sa ti ospravedlniť. V poslednom čase som spravila veľa hlúpostí a chcela by som si to u Teba vyžehliť. Mám ťa rada, pokiaľ to nevidíš, mám ťa rada a nikdy nechcem iného muža! Ty si pre mňa to najlepšie, čo sa mi mohlo kedy postretnúť a nechcem ťa nikdy stratiť. Ty si jednoducho môj život a chcem s Tebou zostarnúť. Prosím, daj mi šancu, chcem všetko napraviť, ľutujem moje chyby.
Hallo ihr lieben, wer kann bitte mir folgendes für meine Patenkind übersetzten:
„Liebe Simona, es tut mir so leid das ich dir zum 11 jährige Geburtstag kein Paket schicken konnte. Ich habe dich auf keinen Fall vergessen, du bist immer in meine Herz und ich würde dich so gerne wiedersehen und ganz fest umarmen. Meine Prinzessin, ich hoffe das du wieder gesund bist und das dir gut geht. Pass bitte auf dich auf. Ich hoffe es das du dich auf das Weinachtsgeschenk gefreut hast und wünsche dir ein gesegnetes Adventsabend sowie eine Schöne Weihnachten mit die ganze Familie und alles, alles gute für das neu kommende Jahr. Ich hab dir Lieb PS: Liebes Simona, ich würde mich sehr freuen wenn du mir schreibst, egal ob per Brief, SMS oder WahtsApp und auch über Video-Chat wiedersehen.“
Re: Hallo ihr lieben, wer kann bitte mir folgendes für meine Patenkind übersetzten:
Milá Simona, je mi to veľmi ľúto, že som ti k Tvojím jedenástym narodeninám nemohol poslať žiadny balík. V žiadnom prípade som na Teba nezabudol, si stále v mojom srdci a rád by som ťa znova videl a pevne objal. Moja princezná, dúfam, že si opäť zdravá a že sa máš dobre. Dávaj na seba pozor. Dúfam, že si sa tešila na vianočný darček a prajem ti požehnaný štedrý večer a pekné Vianoce a Tvojej rodine všetko, všetko dobré v nasledujúcom roku. Mám ťa rád. PS: Milá Simona, veľmi by ma potešilo, keby si mi napísala, je jedno či prostredníctvom listu, SMS alebo WhatsApp alebo aj cez Video-chat.
➤➤
Re: Hallo ihr lieben, wer kann bitte mir folgendes für meine Patenkind übersetzten:
Hallo Igor, du hast mich sehr geholfen. Dafür kann ich nur herzlichst Danke sagen. Wünsche dir ein Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr.
Hallo ihr lieben, wer kann folgendes übersetzten:
ich versuche immer das gute in dir zu sehen auch wenn es manchmal schwierig ist. Ich werde dich nicht so einfach aufgeben. Du musst mich nicht lieben.
Re: Hallo ihr lieben, wer kann folgendes übersetzten:
Folgende Übersetzung kann ich anbieten: Vždy sa snažím vidieť dobro vo ti, aj keď je to ťažké. Ja sa nevzdám boj na ťa tak ľahko. Ty ma nemiluješ. Dies ist z.T. eine Google-Übersetzung. Da ich nicht flüssig bin in Slowakisch, gehe ich oft diesen Weg. Meine Grundkenntnisse sind jedoch gut genug, um fehlerhafte Übersetzungen zu erkennen. Wenn das der Fall ist, formuliere ich den Satz einfach um bzw. mache mir die Mühe, meine eigenen "Werke" durchzustöbern. Übrigens: im Zweifelsfall, welche Übersetzung die Richtige ist, schaue ich Online nach: http://slovnik.azet.sk aufgeben kann z.B. mehrere Bedeutungen haben. In obigem Wörterbuch wird das dann differenziert. Übrigens: meine Mutter war Slowakin und ich habe dort noch Verwandte, mit denen ich korrespondiere. Sofern ich slowakisch schreibe, verstehen diese immer, was ich meine. Allerdings fällt mir halt Deutsch bzw. Englisch viel leichter und so verständigen wir uns eher in einer dieser Sprachen und zwar je nach dem, welche der Sprachen dem jeweiligen Briefpartner leichter fällt. Oft ist es auch so, dass die Antwort auf Slowakisch kommt, deshalb bleibe ich in Übung. Das nur zur Info. Eine andere Frage: Haben Sie Interesse Slowakisch zu lernen? Ich selbst habe das im Eigenstudium getan, da in unserer Gegend keine Slowakischkurse angeboten werden. Die Grammatik ist sehr schwierig und hier in Deutschland ist kaum etwas Brauchbares zur Erklärung zu bekommen. Von meinem Bruder Excel ein eigenes, umfangreiches Wörterbuch erstellt. Zusätzlich habe ich noch Slovencina - 120 Stunden Slowakisch für Anfänger und Fortgeschrittene in Deutsch (Buch plus Anhang mit Lösungen und Tests und CD) in Deutsch/Slowakisch. Interesse für € 50,00 plus Portokosten?
Brief
Hallo ihr lieben.. Vielleicht könnt ihr mir helfen...Ich möchte so eine Art Liebesbrief auf slowakisch schreiben...Allerdings bräuchte ich eure Hilfe da ich kein Wort slowakisch spreche und leider auch niemanden kenne der slowakisch sprechen kann
Re: Brief
Ahoj. Už sme spolu dlhšie nehovorili. Je mi jasné, že to skutočne nie je jednoduché. Potrebujem o niečo viac času, aby som porozumel, že dvaja ľudia, ktorí k sebe niečo cítia, nemôžu byť spolu. Každý deň myslím na Teba. Snívam o Tebe a šialene mi chýbaš. Je mi ľúto, že potrebujem tak veľa času, aby som na Teba zabudol. Vlastne to vôbec nechcem, pretože ty si príliš hlboko v mojom srdci. Avšak dúfam, že budeš šťastná. Dúfam, že sa jedného dňa znova uvidíme. S láskou.
Mojko
Hi kann mir jemand sagen was mojko bedeutet?
Kann mir jemand helfen das zu übersetzen?
Hallo zusammen, Eine liebe Freundin von mir heiratet bald und ich als Trauzeugin soll eine Rede halten. Allerdings kann die Verwandtschaft ihres Verlobten nur wenig deutsch. Ich würd gern sie, ihren Verlobten und die Hochzeitsgäste mit einer simultan übersetzten rede auf slowakisch überraschen. Könntet ihr mir helfen folgendes zu übersetzen?: (Ich weiß es ist ein bisschen viel aber ihr würdet mir seeehr dabei helfen meiner Freundin eine Freude zu machen!) Oskar Wilde hat einmal gesagt, dass die Ehe eine Freiheitsberaubung im gegenseitigen Einvernehmen ist. Nun liebes Brautpaar, bei euch bin ich mir ganz sicher, dass nicht nur das gegenseitige Einvernehmen besteht sondern, dass ihr es mit eurer einzigartigen, intensiven und unendlich liebevollen Beziehung sogar auf das nächste Level gehoben habt. Deshalb möchte ich mich auch bei dir Sabrina bedanken und dir sagen wie sehr ich mich gefreut habe, als du mich eingeladen hast deine Trauzeugein zu werden. Einer der Gründe warum sie ausgerechnet mich gefragt hat, ist wahrscheinlich der, das ich zur richtigen Zeit am richtigen Ort war und miterleben durfte wie ihr euch kennengelernt habt, wie schnell es zwischen euch gefunkt hat und wie wunderschön eure Beziehung sich seither entwickelt hat. Sabrina, du bist ein so toller, verrückter wunderbarer Mensch und ich bin froh, dass du einen ebenso tollen verrückten und wundervollen Menschen in deinem – jetzt – Ehemann, Mischa gefunden hast. Ich wünsche euch nicht nur , sondern ich bin mir zu 100% sicher, dass eure gemeinsame Zukunft voller Abenteuer, Liebe, Erfüllung und Schabernack sein wird. Mit Oskar Wilde hab ich begonnen und mit Mark Twain beende ich meine Rede: „Freude lässt sich nur voll auskosten, wenn sich ein anderer mitfreut.“ Und, ich glaube ich spreche für alle wenn ich sage: Wir freuen uns riesig mit euch! Auf das Brautpaar! Prost! Vielen Lieben Dank im Voraus!! lg, Julia
Re: Kann mir jemand helfen das zu übersetzen?
Oscar Wilde raz povedal, že manželstvo je zbavenie slobody na základe vzájomnej dohody. No milý svadobný pár, pri Vás som si celkom istá, že existuje nielen vzájomná zhoda, ale že ste dokonca povýšili svoj jedinečný, intenzívny a nekonečne láskyplný vzťah na ďalšiu úroveň. Preto chcem poďakovať Sabrine a povedať ti, ako veľmi som bola rada, keď si ma pozvala, aby som sa stala Vaším sobášnym svedkom. Jedným z dôvodov, prečo si spýtala práve mňa, je pravdepodobne ten, že som bola v pravý čas na správnom mieste a smela som zažiť, ako ste sa spoznali a ako rýchlo to iskrilo medzi Vami a ako nádherne sa odvtedy rozvinul Váš vzťah. Sabrina, ty si tak výborný, bláznivý, úžasný človek a ja som rada, že si našla rovnako neuveriteľného a skvelého človeka v Tvojom - teraz - manželovi, Misha. Prajem Vám, ale som si istá na 100%, že Vaša spoločná budúcnosť bude plná dobrodružstva, lásky, zábavy, spokojnosti. S Oscarom Wildem som začala s Markom Twainom dokončím svoj prejav: "Radosť sa môže plne vychutnať, keď sa s nami teší aj niekto iný." A myslím si, že hovorím za všetkých, ak poviem: Veľmi sa tešíme spolu s Vami! Na manželský pár! Na Zdravie!
➤➤
Danke: Re: Kann mir jemand helfen das zu übersetzen?
Vielen lieben Dank Igor!
Dringende Hilfe beim Übersetzen
Predajca vypracoval rezidenčný projekt na prestavbu nehnuteľnosti na bytový dom, na ktorý bude vydané právoplatné územné rozhodnutie a je vypracovaná dokumentácia pre stavebné povolenie. Soviel ich verstehe, hat der Verkäufer ein (Wohn-)Projekt anfertigen lassen. Aber wie ist das mit den Genehmigungen?
Re: Dringende Hilfe beim Übersetzen
Eine Dokumentation für die Baugenehmigung ist ausgearbeitet.