/
Akrasie
Hallo, ich würde gerne wissen ob es für den Ausdruck "Willensstärke", das Gegenteil zu Akrasie, eine Übersetzung gibt. Vielen Dank Stephanie
Re: Akrasie
Akrasia= ακρασία, im Neugriechischem: ακράτεια Zügellosigkeit, Inkontinenz, auch das Fehlen von Enthaltsamkeit und Besonnenheit das Gegenteil ( lt. Fytrakis) ist εγκράτεια = συγκράτηση, η αποχή απο υλικές απολαύσεις Enthaltsamkeit, Zurückhaltung, der Verzicht auf materielle Genüsse
Bitte übersetzen (mit deuscher Aussprache), danke
to nisi tis afroditis einai panta panemorfo opws kai oi anthrwpoi tou......oso gia mena???eimai i Evelina...kai eimai yperoxi
Re: Bitte übersetzen (mit deuscher Aussprache), danke
Ich verstehe es so.. Die Insel von Aphrodite ist immer wunderschön, wie ihre Bewohner...was mich betrifft? Ich bin Evelina..und ich bin überragend. Was meinst du mit deutscher Aussprache? Meinst du die Griechische?
➤➤
Re: Bitte übersetzen (mit deuscher Aussprache), danke
Ja genau sorry für das Missverständnis
➤➤➤
Re: Bitte übersetzen (mit deuscher Aussprache), danke
An der Aussprache orientiert, kann man es so schreiben: "to nisí tis Afrodítis íne pánda panémorfo ópos kje i ánthropí tou......óso ja ména??? Íme i Evelína...kje íme ipérojchi"
bitte genau übersetzten...
se agapao afantasta mai olloi tin kardia mou! der Anfang heißt: ich liebe dich unglaublich, kardia mou steht für mein Herz. Jetzt bräuchte ich nur noch genau das dazwischen ;-)) Danke im vorraus für eure Hilfe. LG Cora
Re: bitte genau übersetzten...
Ich glaube es sollte heißen: [...] mit all' meinem Herzen. Lg!
➤➤
Re: bitte genau übersetzten...
Vielen lieben Dank Nidi!
mpratsakia und koubadakia
heute eine besonders schwere Bitte. Was heisst denn das? --> mpratsakia und koubadakia vielen vielen dank im Voraus!!! filakia
@Shi
. Interessante Frage to mpratsaki, ta mpratsakia Rettungsringe, die die Kinder am Arm tragen (ich weiss nicht ob es noch ein Wort auf DE gibt ) to mpratso = Arm to mpratsaki = Aermchen koubas = Eimer koubadaki = Eimerchen koubadaki ein kleiner Eimer mit dem die Kinder am Meer spielen... dimitriosm .
➤➤
Re: @Shi
...wenn mit "mpratsakia" diese aufblasbaren Schwimmhilfen gemeint sind, mit denen Kinder das Schwimmen lernen, dann gibt es dafür das wunderschöne deutsche Wort: Schwimmflügel :-)
➤➤➤
@Roana
. Hallo Roana !! genau das meine ich... danke fuer die Information dimitriosm .
Erst einmal -signomi-......
Hallo ihr Lieben! Zuerst einmal muss ich mich entschuldigen!!! Da ich lange nicht online war/sein konnte,habe ich mich leider nicht für die übersetzten Beiträge bedanken können,bitte verzeiht!!Bedanke mich hiermit nachträglich nochmals ganz herzlich bei allen!!Lieben Gruß,Stegna. Habe auch gleich nochmal einen Übersetzungswunsch.... Bitte in lat.Schrift/Aussprache,wenn es geht! Danke, das wir hier wohnen dürfen! Dürfen wir die Waschmaschine benutzen? Der Flug war gut,wir sind ein wenig müde. Sehen uns morgen,ok?
Re: Erst einmal -signomi-/Stegna
für sms: Euxaristw, pou mporoume na meinoume edw! Mporoume na xrisimopoioume to plynthrio? H pthsh htan kalh, eimaste ligo kourasmenoi. Tha eidothoume aurio, entaksie? Aussprache: Efchristò, pù borùme na mìnume edò! Borùme na xrisimopiùme to plintìrio? I ptìsi itan kalì, ìmaste lìgo kurasmèni. Tha idothùme àwrio, entàksi?
➤➤
@marliessa
Vielen Dank,für deine Hilfe!
Bitte übersetzen, danke
Hallo Liebste, sei gegrüsst. Hast Du viel zu tun. Du bist in meinen Gedanken. Habe ich dir schon meinen Nachttraum erzählt ? Liebe Grüsse
kann bitte jemand übersetzen?
kales epitixies tote stis eksetasis sou kai elpizo na perasis ta mathimata sou.... den exis kanena boyfriend??? me ton proin boyfriend milate i oxi?
Re: kann bitte jemand übersetzen?
"dann viel Erfolg bei deiner Prüfung/deinen Prüfungen, und ich hoffe, dass du deinen Kurs (deinen Unterricht) bestehst ... Hast du keinen boyfriend??? Redet ihr und dein früherer Boyfriend miteinander oder nicht?"