/
luludi
19.05.2008 19:53:20
Bitte übersetzen !!
Hallo, bräuchte dringend eure Hilfe bei folgender Übersetzung .Ist nicht ganz einfach u. wahrscheinlich müssen "Experten" ran :-)
1. Διαργανωση και παρουσιαση χορευτικων συγκεντρωσεων σε οικογενειακες
2. οπως και με την συνδρομη σας που δικαιολογειτε απο την εφορια
3. (ενισχυει τους μουσικους οι οποι...)αλλα και οποιαδηποτε αλλου τετοιου ειδους μουσικη
4. Μεσα στο χρονικο οριο του ενος μηνα μπορει να κλιθει εκτακτο συμβουλιο
Vielen Dank schonmal
luludi
Georg2
19.05.2008 20:47:55
➤
Re: Bitte übersetzen !!
Ist im Großen und Ganzen nicht sooo schwer (auch wenn man als Außenstehender nicht genau weiß, worum es bei dem Text geht):
"1. Organisation und Präsentation von Tanz-Zusammenkünften in/bei Familien-..." [da müsste anschließend noch etwas stehen, wie zB. "bei Familienfesten" oder Ähnliches]
"2. wie auch mit eurem Beitrag*, der vom Finanzamt anerkannt wird" [so in etwa - hier müsste man den Zusammenhang kennen]
*) [Ich vermute: Gemeint ist so etwas Ähnliches wie ein Mitgliedsbeitrag.]
"3. (er/sie/es unterstützt die Musiker, die ...), aber auch jede Musik ähnlicher Art"
4. In einem Zeitrahmen (Frist) von einem Monat kann eine außerordentliche Versammlung (ein außerordentlicher Rat)** einberufen werden
**[vermutlich geht es um eine Vereinsversammlung oder Ähnliches]
luludi
20.05.2008 07:22:09
➤➤
Re: Bitte übersetzen !!
Vielen Dank !!!!!
Du lagst mit deiner Vermutung ganz gut.
Es geht hier um einen Mitgliedsantrag für einen griechischen Verein
Viele Grüße luludi
user_79585
19.05.2008 17:24:25
Hüüüüüüülfe ;)
Bitte, bitte helft mir bei dem Satz: "Simera ten ma agapas."
1000 Dank!!!
nidi
19.05.2008 18:00:10
➤
Re: Hüüüüüüülfe ;)
Heute liebst du mich nicht.
Simera den m'agapas
lg
user_79585
18.05.2008 21:55:06
Bräuchte EURE HILFE!
Könntet ihr mir das BITTE übersetzen:
Me ekanes poli eftixis.
DANKE!
dimitriosm
18.05.2008 22:40:57
➤
@Micky1978
.
kleiner Eingriff auf GR
Me ekanes poli eftixis ist NICHT RICHTIG....
me ekanes poly eytyxh (maennlich oder weiblich) = με έκανες πολύ ευτυχή.
oder (besser auf NeuGR)
me ekanes poly eytyxismeno (maennlich) =
με έκανες πολύ ευτυχισμένο
me ekanes poly eytyxismenh (weiblich) =
με έκανες πολύ ευτυχισμένη
die Uebersetzung von nidi
dimitriosm
.
nidi
18.05.2008 22:31:42
➤
Re: Bräuchte EURE HILFE!
Du hast mich sehr glücklich gemacht.
lg
user_49105
18.05.2008 20:49:47
giassou :) kann mir das vielleicht jemand übersetzen?
Hallo, mein Peter Pan, ich wünsche dir einen schönen Tag, pass auf dich auf, wir sehen uns im Nimmerland, deine Tinkerbell
danke schon mal im Vorraus, liebe grüße, eure Julia
Georg2
19.05.2008 03:05:49
➤
Und ergänzend:
"pass auf dich auf"
= "πρόσεχε τον εαυτό σου"
= "próseche ton eaftó sou"
dimitriosm
18.05.2008 23:00:47
➤
@abendsternchen
.
Hallo, mein Peter Pan, ich wünsche dir einen schönen Tag, pass auf dich auf, wir sehen uns im Nimmerland, deine Tinkerbell =
SMS
GEIA SOU PHTER PAN MOU, SOU EYXOMAI MIA ORAIA HMERA.
THA IDOTHOUME STO POUTHENA.
H TINKERBELL SOU.
AUSSPRACHE
JA SSU PITER PAN MU, SSU EFCHOME MIA OREA IMERA.
THA IDOTHUME STO PUTHENA.
H TINKERBELL SSU.
dimitriosm
.
mura
18.05.2008 17:41:45
bitte übersetzen
du scherzkeks, bist ja richtig witzig
dimitriosm
18.05.2008 22:49:39
➤
@mura
.
du scherzkeks, bist ja richtig witzig
das habe ich dir uebersetzt, ist aber verschwunden...
warte auf dem naechsten !!!!!!!!!!!!!
dimitriosm
.
mura
20.05.2008 23:31:55
➤➤
Re: @mura
giassou thie wann übersetzt du mir den letzten beitrag:) ich warte schon vergeblich darauf
cheretismate
yigenin murat
dimitriosm
18.05.2008 14:08:55
➤
@mura
.
die Hexen des Forums bringen alles durcheinander !!!
haben sie euch endlich von der folter entlassen,ihr seht ja so glücklich aus
SMS
APELEYTHEROTHIKATE APO TO BASANISTHRIO?
FAINESTE POLY EYTYXISMENOI.
AUSSPRACHE
APELEFTHEROTHIKATE APO TO BASSANISTIRIO?
FENESTE POLI EFTICHISMENI.
GR
Απελευθερωθήκατε από το βασανιστήριο ?
Φαίνεστε πολύ ευτυχισμένοι.
ich bin da !!
amcan dimitris
.
mura
19.05.2008 17:43:29
➤➤
Re: @mura
ja so sind nunmal frauen thie du kennst sie doch sie bringen alles durcheinander und gucken zu wie du dich selber kaputt machst :)))
efcharesto poli
cheretismate
yigenin murat
mura
18.05.2008 17:35:46
➤➤
Re: @mura
efcharisto poli thie ich hatte mir schon sorgen gemacht :))
xXGrechoXx
18.05.2008 16:49:03
was heisst ...
ohne dich fühl ich mich alleins...
nidi
18.05.2008 17:27:25
➤
Re: was heisst ...
xoris esena niotho monos
lg
mura
18.05.2008 00:45:37
bitte übersetzen
haben sie euch endlich von der folter entlassen,ihr seht ja so glücklich aus