/
user_56313
15.02.2007 21:59:06
Wer kann fuer geokazolin uebersetzen ??
Ein Paar Uebersetzungsbeitraege von mir :
Was heisst in griechisch :
- Aupair ?
- verlinken ? (Und was meint dimitriosm damit ?)
- Kibietze ? (Das habe ich in einem alten Buch gefunden.)
Wie sagt man in deutsch :
- Έχω μια απο
user_53392
15.02.2007 23:17:40
➤
Re: Wer kann fuer geokazolin uebersetzen ??
Ελληνικά :
-Aupair=?
-verlinken=?
-Kibietze=ena πουλί (ist eine Vogel art)
Deutsch:
-Έχω μια απο
user_56313
15.02.2007 23:56:38
➤➤
Re: Re: Wer kann fuer geokazolin uebersetzen ??
Ich danke dich sehr, xiomara !
Es ging auch schnell (Ich hoeffte (ist das richtig ?) nicht, dass ich schon heute eine Antwort bekaeme.)
Einige zusaetzlich Fragen :
- "Im Raum gab es Kibietze." koennte heissen, dass man miteinander fluesterte ?
- Frage = ε
Piratina
16.02.2007 00:59:32
➤➤➤
Re: Re: Re: Wer kann fuer geokazolin uebersetzen ??
Hallo geokazolin,
hab eben Deine Fragen gesehen.
"Im Raum gab es Kiebitze", das kann auch heißen, daß "mitgehört" und "aufgepasst" wurde, was gesprochen worden ist . (Kiebitz ist eine Vogelart, wie xiomara schon richtig übersetzt hat.) Mein PONS sagt, daß es in GR βανέλος heißt.
Für απο
user_56313
16.02.2007 01:29:33
➤➤➤➤
@ Piratina
Danke schoen, Piratina !
I hatte "Kiebitze" ganz falsch verstanden. Deine Hilfe war wesentlich. (Βανέλος habe ich natuerlich nie gehoert, aber der Sinn des Satzes ist jetzt mir deutlich.)
Ich habe bemerkt, dass abends nur wenige Mitglieder noch online sind. (Sind alle im Bett, oder was ?)
Gruesse !
geokazolin
user_53392
16.02.2007 02:55:11
➤➤➤➤➤
Re: @ Piratina
ich bin noch da..aber du weg...xixixi
user_56313
16.02.2007 03:05:22
➤➤➤➤➤➤
@ xiomara
Doch doch !
Ich war mal in Frani's Homepage.
Er hat einige fantastische Bilder da.
Ich habe alle gespeichert (ich hoffe man darf das machen). Eine von denen habe ich sogar als Wallpaper (ich kann den deutschen Namen dafuer nicht) gewaehlt.
Gut, dass du noch hier bist. Aber wo sind die Andere ?
Liebe Gruessen !
geokazolin
user_53392
16.02.2007 03:06:45
➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ xiomara
die traümen von griechenland
user_56313
16.02.2007 03:09:40
➤➤➤➤➤➤➤➤
@ xiomara
:-)
Also sie sind schon im Bett.
Und wenn alle von Griechenland trauemen, warum machst du nicht auch so ?
user_56313
16.02.2007 03:33:59
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ xiomara
Ploetzlich fuehle ich mich ganz allein !
Καλην
dimitriosm
16.02.2007 09:53:00
➤➤➤➤➤➤➤
@geokazolin
.
wie finde ich Frani's Hompage??
Ist sie im Forum??
dimitriosm
.
user_56313
16.02.2007 12:35:56
➤➤➤➤➤➤➤➤
Der Weg zu Frani's Homepage
Ich habe "Benutzer suchen" benutzt. (auf der seite mit "Deine Dateien", "Blog", "Nachrichten" usw.)
Nickname = Frani
und suchen !
Mir haben alle Bilder besonders gefallen (jemandem Anderen viel. nicht).
Toll finde ich auch, so etwas aus dem Fenster sehen zu koennen.
Mir klappt es nie so schoene Fotos des Himmels aufzunehmen.
Go Go Frani !
geokazolin
dimitriosm
16.02.2007 13:06:31
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
@geokazolin
.
schoenen Dank!!
wirklich sehr interessante Bilder...
dimitriosm
.
dimitriosm
16.02.2007 09:46:06
➤➤➤➤➤
@geokazolin
.
βανέλος ist die Umschrift des Namens
Vanellus vanellus, das der lateinische Name des Vogels Kiebitz ist.
dmitriosm
.
dimitriosm
16.02.2007 11:09:28
➤➤➤➤
@Piratina
.
Im Raum gab es Kiebitze = "mitgehört" und "aufgepasst
in dem Sinne benutzen wir den Ausdruck:
STO XORO YPHRXAN KORIOI =
στο χώ
dimitriosm
16.02.2007 09:07:36
➤
@geokazolin
.
Καλημέ
user_56313
16.02.2007 13:06:50
➤➤
@ dimitriosm
Χαι
Loesch mich!
16.02.2007 18:40:09
➤
Re: Wer kann fuer geokazolin uebersetzen ??
Έχω μια απο
user_56313
16.02.2007 19:03:24
➤➤
@ Corin
Vielen Vielen Dank, Corin !
Ich glaube "ratlos" passt mir am besten.
Die Abhaengigkeit vom Zusammenhang kommt immer wieder vor und ist meistens nicht leicht fuer mich damit recht zu kommen. (Besonders weil ich einer der beiden Sprachen nicht so gut kann.)
Vielen Dank nochmal !
geokazolin
user_55994
15.02.2007 21:32:10
bitte noch mal etwas zu ueberstezten
thathela pola na sou po ala den jrafonde!
das auch noch bitteeeeee
ama ikseres ti perasa tha anarotithis aftos o andras pos den misi tis jinekes!
ala oxi den ine oles iidies!
vielen vielen dank
user_56313
15.02.2007 22:11:16
➤
Re: bitte noch mal etwas zu ueberstezten
Hallo nochmal TrueIrGr
Wieder in freie Uebersetzung :
thathela pola na sou po ala den jrafonde! =
Ich wollte dir vieles sagen, aber man kann es nicht schreiben
ama ikseres ti perasa tha anarotithis aftos o andras pos den misi tis jinekes! =
Wenn du wusstest (?), was ich durchgegangen bin, wurdest du dich fragen "Wie kann dieser Mann Frauen nicht hassen!"
ala oxi den ine oles iidies! =
Aber nein, nicht alle sind gleich (!?) (= they are not all the same)
geokazolin
user_55994
15.02.2007 22:46:20
sorry schon wieder ich
noch mal danke geokazolin erstmal..bitte noch eine uebersetzung...
ich danke sehr
pote pantreftikes
user_56313
15.02.2007 23:03:22
➤
Re: sorry schon wieder ich
Bitte sehr !
Pote pantreftikes = Wann hast(oder ist es "bist" ?) du verheiratet ?
geokazolin
O Ελληνας
16.02.2007 10:15:23
➤➤
Re: Re: sorry schon wieder ich
Pote pantréftikes ?? = wann hast du geheiratet???
z.B.: er hat Eleni geheiratet = pantréftike tin Eléni
bist du verheiratet? = ísse pantreménos (m), pantreméni (w)
16.02.2007 08:05:50
➤
re: sorry schon wieder ich
Hi, ich bin Greekspeedjule, nur ned grad eingeloggt.
Ich danke sehr = Efxaristo polly
grüsse
julia
user_55994
15.02.2007 23:10:26
@geokazolin
ich danke dir ganz herzlich echt nett von dir !!!!!
kali nixta geokazolin :-)
user_56313
15.02.2007 23:31:28
➤
Re: @geokazolin
Kein Problem !
(Ob ich etwas vorschlagen darf, waere es besser, wenn du, anstelle neuer Beitraege, Antworten zum urspruenglichem Beitrag deponieren wuerdest, damit der Zusammenhang und die richtige Reihenfolge behaltet wuerden) :-)
Gute Nacht, TrueIrGr !
geokazolin
dimitriosm
16.02.2007 10:10:23
➤
@TrueIrGr
.
geokazolin hat recht.
das gleiche habe ich dir auf Seite 948 geschrieben
Gruss
dimitriosm
.
16.02.2007 11:11:09
MACHO
Was bedeutet Macho auf griechisch ??
Piratina
16.02.2007 11:41:43
➤
Re: MACHO
Hallo Romina,
lt. PONS wird MACHO mit "φαλλοκ
Eleni2504
16.02.2007 11:32:57
➤
Re: MACHO
Warum willst du das Wort auf griechisch?? Bei uns gibt es doch gar keine Machos :-)))
Aber falls du doch einen kennst dann ΜΑ
Piratina
16.02.2007 11:51:02
➤➤
Re: Re: MACHO
Grüß Dich Eleni,
hatte nicht gesehen, daß Du schon geantwortet hast, sorry. Aber so habe ich auch dazugelernt, und
griechische "Machos" sind mir bisher auch noch nicht über den Weg gelaufen... ;-))
Wünsch Dir ein wunderschönes Wochenende...
Anita
16.02.2007 11:30:29
Lypitkas
Hallo, kann vielleicht jemand etwas über die Herkunft des griechischen Nachnamens Lypitkas (Lypitka) sagen? Ist er vielleicht südslawischer Herkunft? Was bedeutet er?
user_56313
16.02.2007 13:14:20
➤
@ takavor
Nicht sehr brauchbar fuer eine Antwort, aber ich kann mir gar nicht vorstellen, was "Lypitkas" fuer eine Herkunft haben kann.
(Schreibt es man sicher so ? Wo wird es betont ?)
geokazolin
16.02.2007 13:29:07
➤➤
re: @ takavor
Danke für die Mühe!!
Es wird auf dem i betont, wenn man es mit griech. Buchstaben googelt, kommen ein paar Suchergebnisse zu diesem wohl seltenen Namen. Griechisch schreibt man Lypitkas vorne mit y, aber mit lateinischen Buchstaben gibt's wohl einige Schreibvarianten. Falls es slawisch ist, muss man evtl. von Lipitka ausgehen.
dimitriosm
16.02.2007 13:24:52
➤
@takavor
.
Es kann sein, dass der Name ΛΙΠΙΤΚΑΣ
südslawischer Herkunft ist.
Denn es gibt fast nur in Florina
Auf GR bedeutet nichts
Lass dich registrieren und verlinken!!!!!
dimitriosm
.
16.02.2007 13:33:31
➤➤
re: @takavor
Dankeschön!
Du hast rect, es findet sich auch die Schreibung ΛΙΠΙΤΚΑΣ.
Wenn ich ΛYΠΙΤΚΑΣ, ΛYΠΙΤΚΑΣ google, bekomme ich aber mehr Ergebnisse.
kayrian
16.02.2007 12:34:04
Hey kann mir jemand grob sagen um was es bei dem Lied "Gigolo" von Elena Paparizou geht?