Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Kurdisch [-] | Italienisch [-] | Kroatisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Letzebuergisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Roj baş | Buongiorno | Dobar dan | test | test | Bonan tagon. | |||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Tu çawani? Başim. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | |||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | ||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Bonan matenon. | Gudden Moien. | |||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | êvar baş | Buonasera. | Dobro vecer | Bonan vesperon. | |||||||||||
| Danke. | Sopas. | Grazie. | Hvala | Dankon. | merci | |||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | ||||||||||||||
| Nichts zu danken. | tiştek nabe | Non c’è di che! | Nema na cemu | Ne dankinde. | ||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Buon Natale! | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||||
| Gute Nacht. | şev baş | Buonanotte. | Laku noc | Bonan nokton. | ||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | heta nêzîk de | A presto | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | |||||||||||
| Bis gleich. | heta piştre | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | |||||||||||||
| Zum Wohl! | nûş û can | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||||||
| Entschuldigung! | qusîra min efu bike | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | |||||||||||||
| Das macht nichts. | xem nake | Non fa niente! | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | ||||||||||||
| Guten Appetit! | afiyet be | Buon appetito! | Dobar tek | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | |||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | ||||||||||||
| Hallo! | Silav | Ciao! | Halo | Saluton! | ||||||||||||
| Wie geht's? | Tu Çawani? | Come va? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ||||||||||||
| Vielen Dank. | gelekî sipas | Grazie tante | Puno hvala | Dankegon! | ||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Molim | Bonvolu... | |||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | sala nû pîroz be | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | ||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Grazie, altrettanto. | Hvala također | |||||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | |||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | |||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bi xer hati | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | |||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | |||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | ||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | ||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | ||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, KNEZ, chrome, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan