/
gvfhg
01.07.2008 20:39:26
bitte übersetzen aber bitte nicht in GR buchstaben::
naja wie immer nicht viel....wetter schlecht...langweilig ...ich freue mich schon so auf August....
DANKE!!!!!
Georg2
01.07.2008 22:20:51
➤
Re: bitte übersetzen aber bitte nicht in GR buchstaben::
Du kannst z.B. beim folgenden Link die Übersetzung mit griechischen Buchstaben (Seite 1421) umwandeln in lateinische Buchstaben:
http://speech.ilsp.gr/greeklish/greeklishdemo.asp
Cora77
02.07.2008 01:15:11
ein kleiner Übersetzungswunsch zur Nacht....
bitte folgendes Übersetzen ihr Lieben...
Ich kann ohne dich nicht mehr schlafen mein engel.
Vielen lieben Dank.
primusk
02.07.2008 02:03:14
➤
Re: ein kleiner Übersetzungswunsch zur Nacht....
Δε μπορώ πια να κοιμηθώ χωρίς εσένα άγγελε μου
De boro pja na kimitho choris esena angele mu
Das war's
gvfhg
02.07.2008 21:36:48
was heißt bitte:
mou lipis se thelw....
dANKE!!
Piratina
02.07.2008 23:13:45
➤
Re: was heißt bitte:
Du fehlst mir, ich will Dich...
LG, Piratina
gvfhg
03.07.2008 00:39:23
➤➤
Re: was heißt bitte:
danke!!!!
user_75669
02.07.2008 23:01:44
hilfe gebraucht
bitte in lateinischen buchstaben übersetzen
der text:
"hallo mein schatz. wie geht es dir? was machst du den ganzen tag so? ich leide jeden tag, weil ich dich vermisse. ich hoffe, dass ich schnell wieder gesund werde und dich sehn kann. es macht mich sehr traurig, das wir so oft streiten wegen kleinigkeiten. ich liebe dich und ich brauche dich. bitte vergiss das nicht."
Georg2
03.07.2008 22:33:00
➤
Re: hilfe gebraucht
"Geia sou, mwro mou. Ti kaneis; Pws pernas thn hmera; Ypoferw kathe mera, giati mou leipeis. Elpizw na ginw syntoma kala kai na mporw na se dw. Me stenoxwrei poly pou malwnoume toso syxna gia mikropragmata. Se agapw kai se xreiazomai. Afto mhn to ksexnas, se parakalw."
___________
"Γεια σου, μωρό μου. Τι κάνεις; Πώς περνάς την ημέρα; Υποφέρω κάθε μέρα, γιατί μου λείπεις. Ελπίζω να γίνω σύντομα καλά και να μπορώ να σε δω. Με στενοχωρεί πολύ που μαλώνουμε τόσο συχνά για μικροπράγματα. Σε αγαπώ και σε χρειάζομαι. Αυτό μην το ξεχνάς, σε παρακαλώ."
mura
02.07.2008 23:33:04
bitte übersetzen
lebst du noch oder weilst du schon unter den toten
dimitriosm
03.07.2008 02:33:37
➤
@mura
.
lebst du noch oder weilst du schon unter den toten
SMS
ZEIS AKOMA H EISAI HDH METAKSY TON PETHAMENON ??
AUSSPRACHE
SIS AKOMA I ISSE IDI METAXI TON PETHAMENON ??
GR
Ζεις ακόμα ή είσαι ήδη μεταξυ των πεθαμένων ??
kalinixta
amca Dimitris
.
mura
03.07.2008 15:08:43
➤➤
Re: @mura
ooooohhoo thie mou ti kannis re pou isse oli tin ora
cheretismate
yigenin murat
maggie50
03.07.2008 10:17:09
hallo mein name ist maggie und ich bin neu in diesem forum. meine tochter lebt seit 2 monaten auf kreta und ich möchte ihr zum geburtstag eine nachricht auf griechisch schicken, aber bitte für sms.
hallo mein baby. wir wünschen dir alles alles liebe zu deinem 20. geburtstag und wir freuen uns schon auf das wiedersehen am 8.september. deine dich sehr sehr liebhabenden eltern. bussi mama
O Ελληνας
03.07.2008 14:13:16
➤
Hi Maggie!!
Der letzte Satz :" deine dich ..." ist in griechisch nicht ohne weiters zu übersetzen, aber das was ich dir geschrieben habe ist 100% zu gebrauchen.
Als sms:
Giá sou mwró mou, gia ta eikostá sou genéthlia sou efxómetha óti to kalítero, (oli mas tin agaph), kai xairomaste afantasta pou tha ksanaidothoume stis 8 Semptebriou. Oi me poli poli agapi pantote dikoi sou goneis.
M
maggie50
03.07.2008 10:24:14
hab etwas vergessen
vielen lieben dank für die übersetzung und ich lese eure beiträge immer sehr gerne.