/
Bitte in CH-Deutsch
Schatz ich liebe dich Ja du hast recht in 8 Monaten binich hier fertig. Ich habe mir alles lange überlegt und ich möchte dir hiermit sagen JA: Die Schweiz gefällt mir und ich würde wahnsinnig gerne zu dir nach Zürich kommen um mit dir dort zu leben, denn du bist das wichtigste in meinem Leben und ich will bei dir sein. Fange heute an Zürcherisch zu lernen=)
re: Bitte in CH-Deutsch
Schatz ich lieb dich Ja du häsch recht ih 8 Mönät binich fertig da, ich han mer alles lang überleit und ich möcht der säge JA: D Schwiz gfallt mer und ich würd wansinig gern zu dir uf Züri cho zum mit dir det z läbe, will du bisch s wichtigschte imim Läbe und ich will bi diir si. Fang hüt ah Züridütsch z lerne
Übersetzung
Hallo Leute, möchte mich ganz herzlich für die prompte Übersetzung bei Allen bedanken. Hat mir ein ganzes Stück weitergeholfen. Bis bald Gobi
Bitte um Übersetzung
du bisch die besti schwöster wo me cha ha
re: Bitte um Übersetzung
Vielen vielen Dank. L.G
Re: Bitte um Übersetzung
Du bist die beste Schwester die man haben kann.
Esswaren übersetzen
Habe eine geile Site für Food gefunden: http://www.foodnews.ch/x-plainmefood/50_allerlei/Namensverwirrung.html wenn ich mal Zeit und Lust habe, übertrage ich mal in den Pauker, bin aber noch an den anderen Seiten. s.u. Grüsse Tobias
Übersetung
Brauche dringend Hilfe bei der Übersetzung dieses Satzes, kommt aus dem Rheintal Sankt Gallen oder in der Nähe. Ich habe überhaupt keine Ahnung, was das heißen könnte. Also: "Magmer o öpis gunna du woscht jo wi ni bea" Kann das Jemand für mich übersetzen?Bin dankbar für jeden kleinen Hinweis
re: Übersetung gobi
"Magmer o öpis gunna du woscht jo wi ni bea" Heisst so viel wie Ich mag mir auch etwas gönnen, du weisst ja wie ich bin. Aber das ist bestimmt nicht aus dem Rheintal, weil ich von da bin, und wir da nicht so reden :p
➤➤
Re: re: Übersetung gobi
also hatte ich Recht,lol ;)
re: Übersetung
magmer - von mögen - o - auch opis - etwas gunna - gönnen du - du wotsch - willst jo - ja wi - wie ni - ich bea - vermute mädchenname bea du sollst mir auch etwas gönnen, du willst ja wie ich die bea ich vermute es sollte dies heissen, oder ich lieg ganz falsch
➤➤
Re: re: Übersetung
ganz stimmt das so glaube ich nicht. Magmer = Mag mir (du magst mir etwas gönnen) o = auch öpis = etwas gunna = gönnen du = du woscht = weisst jo = ja wi = wie ni = ich bea = bin also würde sagen entweder so wie es vegan übersetzt hat, oder ich mag mir auch mal etwas gönnen, du weisst ja wie ich bin. @ Morgemuffel wotsch isch schu z glicha wia willst, aber sie hät eba woscht gschriba und i meinti das heisst "du weisch" ;o) (minera meinig ah isch das jedafalls so)
Re: Übersetung
aber Coldflames Antwort ist genau so möglich
Re: Übersetung
Liebe(r) Gobi, ich meine, das ist die Aufforderung: "Gönn mir doch bitte auch etwas, Du weisst ja wie ich bin." Grüsse Humbert Humbert
Re: Übersetung
ich versuchs mal.. soll aber nochmal lieber jemand drüberschauen... "Ich mag mir auch mal etwas gönnen, du weißt ja wie ich bin" Könnte das so hinhauen? Ich komm aus der Westschweiz ;)
Wörter fürs Wörterbuch
Hatte mal ein Seite mit Schweizer Ausdrücken gefunden: http://www.sanktus.com/ch-bla.htm und dann eine mit Helvetismen und Schweizerischem: http://www.robert.stachel.at/helvetismen.html Grüsse T.
Wer von euch findet das Walliser Wappen und das walliserdeutsch auch so cool wie ich?
jo also z dütsch goht jo no, mengmol tönts no luschtig (bis uf das dasma huara müah hät zums verstoh) aber z wappa?! was söll ez do dra bitteschön cool sie?? :D kanns sie das dini freud am wallis an andera hintergrund hät als z dütsch und z wappa? :D
➤➤
villächt ja es Büebeli ;)) hehehehehe.. :))
➤➤➤
jo das häni eba au gmeint ;o)