/
S.O.S
Hej leute!Es wäre super nett wenn einer von euch mir ein paar Sätze übersetzen kann. "Hej mein schatz,wunderst dich sicher aber ich habe in einer Stunde Schweizerdeutsch gelernt.Ich freu mich aufs telen.Bis nachher Ich liebe dich" Vielen Dank Liebe Grüße
hey min schatz, wunderisch di sicher, aber ich han inere stund schwiizerdütsch glärnt. ich froi mi ufs telä. bis nachher ich lieb di" bitte
Dringend Übersetzungshilfe gesucht!
Wer kann mir folgenden text übersetzen? (dialekt: Nähe von Zürich) "Oh Gott! Fängt man da so früh an zu trinken? Da bin ich ja den ganzen Sonntag unzurechnungsfähig! Komme mit dem Auto. Wär ganz gut wenn Du mir noch ne adresse schicken würdest! Jetzt schaust Du blöd, gell?" Danke schon mal im Vorraus!
go-slow
"Oh Gott! Fangt mer da so früeh afa trinke? Da bin ich ja dä ganzi sunntig unzuerächnigsfähig! ich chume mit em Auto. Wär ganz guet went mer no ä adrässe schicke chöntisch! jetzt luegsch blöd gäl?" bitte=)
Bitte ;)
Hi kann mir jemand etwas übersetzen ist für meinen Schweizer Counter-Strike Clan. Hallo. Habe mit dir ja noch gespielt gehabt. Fande dich ganz nett und da du fragtest ob ich zu euch möchte, melde ich mich jetzt hier einfach mal. Ich bin 17 Jahre alt und würde gerne bei euch spielen. Hoffe ihr nehmt mich auf. Vielen dank!
hoi zäme i han mit dir ja na gspiel. han di ganz nätt gfunde und well du gfragt hesch öb i zu eu möcht, mäld i mi jetzt eifach a. i bi 17ni und würd gern bi eu spile. i hoffe ihr nämed mi uuf. merci viel mal
Ha jo mit dir no gspüut gha. ha di ganz nett gfunge und wüu du denn gfrogt hesch ob ig zu üch wott, mäudi mi jetzt do eifach mou. Ig bi 17ni und würd gärn bi üch spiele. ig hoffe dir nämet mi uf! merci vüumau
Brauch mal wieder Hilfe
Was zum Kuckuck heisst: Natel-Nummer? isch das Handynummer?
genau, in der schweiz heisst das handy natel. das ist die abkürzung für nationales telefon. =) auch die franzöpsischsprachigen schweizer sagen oft natel
➤➤
Natel
Natel sagen wir schweizer weil das grösste mobilfunkunternehmen in der schweiz ihre handys under dem namen Natel verkauft.
so ist es=)
angebot: wenn irgendwer übersetzungen ins schweizerdeutsch oder vom schweizerdeutsch (wer hat dem überhaupt schweizerisch gesast dass ist ja schlimm echt!) braucht. ihr könnts mir schicken wenn ihr mögt. mein dialekt so ein normaler mittelland dialekt mich versteht jeder und auuser wallisser deutsch versteh ich auch alles
Ich biete Ihnen hier gerne eine Übersetzung Ihrer Schreibe ins Standarddeutsch an, Anwender 36882: Angebot: Falls jemand von euch Übersetzungen in eine deutschschweizerische Mundart oder von einer Mundart ins Standarddeutsch benötigt, könnt ihr mir den Text senden. (Wenn Ihr das Risiko nicht scheut, damit an einen Unfähigen zu geraten ...)
text im schweizer dialekt geschrieben
halliiiihallo! mir gefällt der dialekt der schweizer sehr gut und find es besonders lustig solche texte zu lesen und probieren zu übersetzen. daher ist nun meine frage ob vielleich jemand texte hat, die im schweizer dialekt verfasst sind? es würde mich sehr freuen!!! glg eva :-)
➤➤
Re: text im schweizer dialekt geschrieben
wenn du magst mail mit auf eden3338@hotmail.com dann kann ich dir ganz viele sachen in schweizerdeutsch schicken :-) also i meine i chan au da schwiizerdütsch schribe, aber wenn de richtigi test willsch denn isch es villicht besser wenn mir das per mail möched. chan dir au liedertext oder so schicke :-) (viel spass bin läse)
➤➤➤
Re: text im schweizer dialekt geschrieben
(viel spass bin läse) ??? Mundart Köniz BE: Vìu Vèrggnüègè bìm Läsè! Deutschschweizerisches Standarddeutsch: Viel Vergnügen! Deutschländisches und österreichisches Standarddeutsch: Viel Spass!
Übersetzung ins Schweizerdeutsche
Kannst du mir bitte den folgenden Satz ´bersetzen? Am nächsten Morgen blättert Pitje im Telefonbuch. Er sucht die Telefonnummer vom Bildhauer Willhelm Kloppstein. (den namen brauchste nich ;) Is für die Uni wo ich ein Referat über die Unterscheidung Sprache / Dialekt mach und ich möchte da ein kleines experiment veranstalten. Besten Dank! Don
➤➤
Re: Übersetzung ins Schweizerdeutsche
Mit diesem lausigen Deutsch sind Sie bestimmt nicht an einer Universität, und schon gar nicht in der Germanistik-Abteilung, Herr Banano. "Zur Unterscheidung Sprache / Dialekt" – so ein Unsinn.
➤➤
@DonBanano
Zürcher deutsch: Am nächschte Morge bletteret Pitje im Telefonbuech. Er suecht d Telefonnummere vom Bildhauer Willhelm Kloppstein. Sooo anders klingt das gar nicht! ;-)
➤➤➤
hmm das ist ja in der tat äußerst ähnlich. kennst du vielleicht einen satz, der nicht gaaanz so ähnlich zum deutschen ist und trotzdem für einen deutschen gut verstädnlich? ;)
➤➤➤➤
ich finde zürcher-dialekt ist dem hochdeutschen sowiso fast am ähnlichsten.. ;) naja hier währe die berndeutsche version und vielleicht etwas "übertrieben": Am nöchschtä Morgä bletterät Pitje im Telefonbuäch. Är suecht d'Telefonnummere vom Biudhouer Willhelm Kloppstein. liebe Grüsse
➤➤➤➤➤
vielen dank das klingt doch schon wesentlich un-standard-deutscher ;)
wie übersetzt man in Schwizerdütsch: ...und s Schwizerdütsch lernen zu reden/sprechen
wider auf Berndeutsch
... u s'schwizerdütsch lehre z'rede
➤➤
Danke
Danke für´s übersetzten, bin jetzt registriert und deshalb ein anderer Name
➤➤➤
kein thema.. :)
romanisch
was heisst grins auf deutsch? wird verwendet bei Brief oder SMS Kontakt.
Grins
Hi du ! Also grins heisst im Deutschen auch einfach GRINS!!!! :-)
➤➤
grins = grinsen
➤➤➤
Das meinte ich doch!!!!!!!!
➤➤➤➤
ich weiss dass du das meintest... abr wenn da jemand nicht nachkommt hab ich halt das grins ganz ausgeschrieben... kannst du mir vllt sagen wie da jemand auf romanisch kommt?
➤➤➤➤➤
Romanisch
Puh, keine Ahnung, kenn mich nicht aus mit romanisch, aber grins ist einfach grins. Glaub das ist international ;-) Du weisst heisst denn "möcht gern mit euch in Kontakt bleiben" uf Schwizerdütsch?
➤➤➤➤➤➤
möcht gärn mit euch in kontakt bliebe (berndeutsch) lg ;)
➤➤➤➤➤➤➤
ostschweiz (das brauchst du oder?) wäre dann etwa n(och, hoffe ich kann das noch) i wott gärn mit eu in kontakt bliebe