/
iljana
09.11.2009 20:21:36
wer kann mir beim übersetzen helfen... danke ... sie an ihn
werden wir uns das letzte mal sehen oder wird es ein wiedersehen geben?
Liza.Pl
09.11.2009 22:41:33
➤
Re: wer kann mir beim übersetzen helfen... danke ... sie an ihn
Bedziemy sie poraz ostatni wiedziec czy sie jeszcze zobaczymy?
iljana
10.11.2009 21:08:03
➤➤
Re: wer kann mir beim übersetzen helfen... danke ... sie an ihn
danke liza :-)
user_109744
09.11.2009 16:29:06
kann mir das bitte jemand übersetzen sie zu ihm
Viel zu selten sieht man dich durch das Gebäude laufen
Tamod
10.11.2009 08:31:23
➤
Re: kann mir das bitte jemand übersetzen sie zu ihm
Za rzadko widać cię, jak chodzisz po budynku.
Achtung: chodzić po (laufen durch, laufen auf)
Natschi_92
09.11.2009 16:03:22
Bitte helfen!! Sie an sie...
na hast du angst bekommen? rache ist süß, mausi... und, hab ich jetzt das foto von dir auf fb reingestellt? na eben. ich wollt dir einfach nur einen kleinen denkzettel verpassen. aber sowas würde ich meiner besten nie antun und das weißt du. tja, nur alles lass ich dann auch nicht auf mir sitzen. aber jetzt sind wir ja quit. xD
user_109689
08.11.2009 15:20:34
Bitte um Hilfe
Hallo zusammen,
ich bin dabei Polnisch zu lernen und bin auf die folgende Seite aufmerksam gemacht worden:
http://polish.slavic.pitt.edu/Other/opowiesci/
Hier findet man, wie ich finde, einfache längere Texte, die auch vertont sind!
Ich habe mich daran gemacht die Texte für mich zu übersetzen um mein Leseverständnis zu verbessern.
Dabei bin ich über folgenden Abschnitt gestolpert:
"Jesteście dziś wyjątkowo uprzejmi."
"Dlaczego "wyjątkowo"? My zawsze jesteś my uprzejmi."
Den letzten Satz kann ich nicht deuten!
(Wir immer Du bist wir höflich??????)
Ein weiteres 'Problem ist 'same' in dem Satz:
Paweł mówi, że Krystyna ma same zalety, a tylko jedną wadę:....
Ich kann's mir zwar denken, doch in Wörterbüchern kann ich 'same' nicht finden!
Vielen Dank für eine Rückmeldung!
longear
aldonetta
08.11.2009 18:59:35
➤
Re: Bitte um Hilfe
My zawsze jesteśmy uprzejmi- wir sind immer hoeflich.
same zalety- nur/alllein gute Eigenschaften
user_109600
08.11.2009 01:12:02
wer kann mir nachfolgenden text ins polnische übersetzten...besten dank im voraus
Ich habe mich sehr über deine Nachricht gefreut. Du bist ein so wundervoller Mensch, so einen wie dich gibts kein zweites Mal. Ich bin so überglücklich, dich zu kennen. Mir fehlen jedes Mal die Worte um ausdrücken zu können wie sehr ich dich liebe. Deine Augen sind so wunderschön und dein Duft verzaubert mich jedes Mal aufs Neue. Bleib so wie du bist, emotional und ehrlich.
In Liebe dein „Pförtner“
Grüß mir bitte ganz lieb die Mama
Der Tag, an dem ich aufhören werde dich zu lieben ist der Tag, an dem ich meine Augen für immer schließe.
tomi36
07.11.2009 22:06:52
HILFE bitte HELFT mir
jak mozesz kochac???
mozesz nas nie znasz
Da.!
07.11.2009 11:29:18
e-mail (er an sie)
Ich habe gestern eine e-mail bekommen, verstehe aber leider nur einzelne Wörter davon. Zudem werden die Sonderzeichen nicht richtig angezeigt ;-(
Ich wäre euch wahnsinnig dankbar, wenn mir jemand übersetzen könnte, um was in der Mail tatsächlich geht !!
"Cze¶æ Ma³a,
Zastanawiam siê czêsto jak bêdzie wygl±da³o nasze pierwsze spotkanie, mo¿e ty masz jakie¶ pomys³y?
Wydaje mi siê ¿e najpierw zderzymy siê z rzeczywisto¶ci± a potem nasze oczekiwania siê zmieni±.Najchêtniej wnaj±³ bym pokój w hotelu spêdzi³ z Tob± noc a nastêpnie od rana ruszy³ w drogê i pokaza³ kawa³ek polski , wieczorem powrót i impreza w Czekoladzie i potem kolejna noc w hotelu.... Je¿eli bêdziesz chcia³a oczywi¶cie to ja mogê spaæ u siebie w domu . Jestem ciekaw jak zdjêcia wypadn± w porównaniu z rzeczywisto¶æi±.Jedn± rzecz muszê Tobie powiedzieæ mam dziewczynê jednak tak mnie intryguje twoja osoba ¿e muszê Ciebie poznaæ. Oczywi¶cie nie wierzê w zwi±zek na odleg³o¶æ ale nigdy nie wiadomo co mo¿e siê zdarzyæ.Bardzo ciekaw jestem twoich opowie¶ci o tym co siê zdarzy³o w ci±gu tych twoich 22 lat ¿ycia. My¶lê ¿e naprawdê jeste¶ bardzo sympatyczn± i ciekaw± dziewczyn± z któr± mo¿na konie kra¶æ(czyli wszystko zrobiæ w pe³ni ufaj±c Sobie ).Jestem te¿ ciekaw jak ty odbierzesz moj± osobê.Chcia³bym te¿ wiedzieæ dlaczego siê decydujesz na spotkanie z obcym facetem z innego kraju??Najbardziej ¶mieszy mnie my¶l jak bêdziemy siê porozumiewaæ .Nasze s³owniki przejd± chrzest czyli zostan± sprawdzone w rzeczywisto¶ci jak s± dobre. Daj znaæ jak bêdziesz chcia³a tutaj dotrzeæ i o której bêdziesz ¿ebym móg³ zoorganizowaæ wszystko.
Za³±czam Tobie kolejne fotki.
Czekam na ten moment z niecierpliwo¶ci±."