/
user_63334
02.09.2008 13:20:10
Hilfe.....bitte...
diesmal find ich's besonders schwer.....puh
to fengari matia mou-ksexasa na sou to grapso.
Mou lipis ke esi san ton oxigono pou xriazome gia na
anapnefso.
Filia polla agapi mou
bitte auf deutsch......danke
marliessa
02.09.2008 13:57:13
➤
Re: la perla
der Mond, mein Liebling, habe ich vergessen dir zu schreiben.
Auch du fehlst mir wie der Sauerstoff, den ich brauche um zu atmen.
Viele Küsse, mein Liebling
user_63334
02.09.2008 14:15:36
➤➤
Re: la perla
...danke marliessa...fühl dich von uns beiden umarmt..;-))))
user_67599
02.09.2008 03:05:36
Dringend ........Danke im Voraus!!
Es wäre ganz lieb ,wenn mir das jemand in lat.Schrift&Aussprache übersetzen könnte.
Tausend Dank im Voraus!!!
Du hast mir gefehlt.
Erzähl mal ,was gibt es Neues?
Wann hast du Zeit?
Schoen dich zu sehen.
Lange nicht gesehen!
Ich kann nicht schlafen.
Letztes Jahr ,nächstes Jahr.
Wie geht es deinen Kindern?
Vielen Dank ,dass wir hier wohnen dürfen.
Wir gehen schwimmen in....
Wir gehen Essen.
Ich überlege es mir noch.
Ich weiß noch nicht.
Ich sage dir Bescheid.
Wir sehen uns,bis dann.
O Ελληνας
02.09.2008 11:25:15
➤
Re: Dringend ........Danke im Voraus!!
Du hast mir gefehlt. = Mou élipssess
Erzähl mal ,was gibt es Neues?= péss mou káti, ti néa ipárchoun ?
Wann hast du Zeit? = Póte échiss kairó ?
Schoen dich zu sehen. = ómorfa , to na sse dó
Lange nicht gesehen! = arketóss kairóss poú den sse ída
Ich kann nicht schlafen. = dén mboró na kimithó
Letztes Jahr ,nächstes Jahr. = Ton proigoúmeno cróno, ton epómeno chróno
Wie geht es deinen Kindern? = ti kánoun ta paidiá ssou?
Vielen Dank ,dass wir hier wohnen dürfen. = pollá efcharistó to óti itan epitreptó kai míname ssé ssáss
Wir gehen schwimmen in.... Páme jia mbánio sstó, sstin...
Wir gehen Essen.= Páme jia fagitó
Ich überlege es mir noch. = tha to sskeftó káposs
Ich weiß noch nicht.= prossorinóss dén to kséro
Ich sage dir Bescheid.= tha sse enimerósso eggéross
Wir sehen uns,bis dann. = tha ksanaidothoúme, méchri argótera
maggie50
02.09.2008 13:03:25
➤➤
Re: Dringend ........Danke im Voraus!!
ela makis!
könntest du bitte die übersetzung auch fürs sms und mit griechischen buchstaben schreiben.
ich habe gerade deine seite angesehen, sehr schön!!
evxaristo poli.
liebe grüße an "alle griechenlandsüchtigen" maggie
O Ελληνας
03.09.2008 11:43:29
➤➤➤
Re: Dringend ........Danke im Voraus!!
Heisst das, dass "Stegna" und "maggie49" die selbe Person ist??? Du bist nicht "verlinkt", daher kann ich dir keine PN senden. Was soll ich bitte Übersetzen???
mfg
makis
maggie50
03.09.2008 20:54:57
➤➤➤➤
nochmals zu Stegna`s Beitrag: Dringend ........Danke im Voraus!!
Makis du hast für Stegna den Text für Aussprache übersetzt.
Ich schreibe mir vieles für meinen Gebrauch aus dem Forum auf, deshalb hab ich um Übersetzung ihres Beitrages in Griechischen Buchstaben ersucht.
Stegna und ich sind nicht die gleiche Person.
Meine Mailadresse ist aktiviert, ich verstehe nicht, dass du keine Nachricht senden kannst?
Deine Geschichte über dich und deinen Vater finde ich sehr schön. lg und danke für deine Antwort. maggie
O Ελληνας
04.09.2008 14:39:16
➤➤➤➤➤
Re: nochmals zu Stegna`s Beitrag: Dringend ........Danke im Voraus!!
Habe dir eine PN gesandt.
mfg
makis
maniac-su
01.09.2008 21:36:25
kann mir bitte jemand sagen was das heißt...danke
eksipnoula mou
marliessa
01.09.2008 22:11:46
➤
Re: maniac-su
das kommt von eksipnos,i,o έξυπνος,η,ο : schlau
also: meine kleine Schlaue, ist also die weibliche Verniedlichungsform
maniac-su
01.09.2008 22:30:00
➤➤
Re: maniac-su
super;-) vielen, vielen Dank!!!
Kannst Du mir vielleicht folgendes auch noch übersetzen, wäre voll lieb!
thelo na fame mazi psaraki
marliessa
01.09.2008 22:51:20
➤➤➤
Re: maniac-su
ich möchte, dass wir zusammen (ein) Fischlein essen
maniac-su
01.09.2008 23:05:28
➤➤➤➤
Re: maniac-su
DANKE, Du bist ein Schatz!
Dann ne gute Nacht:-)
user_48233
01.09.2008 17:18:40
hallo :) ich wüsste gerne , was das heißt !? danke :)
Twra ebales ta pragmata stin thesi tous!
marliessa
01.09.2008 17:29:11
➤
Re: Valli
Jetzt hast du die Sachen/ Dinge auf ihren Platz gestellt
user_63334
01.09.2008 15:44:51
wer wäre so lieb...???
bitte auf deutsch
agapi mou
kalimera se skeftome oli mera ke mou lipis tromera !
me sinodewis pantou-
und noch eine SmS...
kalimera matia mou
sou efchomai kali ewdomada kai eimai panta mazi
sou me poli agapi!!
Eimai ksetrellamenos mazi sou!!!
Polla Filakia mou lipis para poli !!!
Kafta filia apo tin ellada.....
Wenn ich glaube alles übersetzen zu können, kommen immer wieder neue Wörter hinzu...und bumm ..bin ich wieder aufgeschmissen.....
marliessa
01.09.2008 16:36:54
➤
Re:perla
Mein Liebling, ich denke an dich den ganzen Tag und du fehlstmir fürchterlich.
Du begleitest mich überall hin
Guten Tag mein Liebling ( wörtl.:meine Augen)
ich wünsche dir eine gute Woche und ich bin immer mit viel Liebe bei dir.
Ich bin völlig verrückt nach dir!
Viele Küsschen, du fehlst mir sehr.
Heiße( brennende) Küsse aus Griechenland
user_63334
01.09.2008 17:13:19
➤➤
Re:perla
einen riesen Dank an Marliessa.....
aika
01.09.2008 14:57:16
Bitte übersetzen
1. Wenn ich sagen möchte:
Ich plante,das ich für uns etwas kochen wollte.
Kann ich das so ausdrücken:
Φαντάστηκα,ότι θέλω να μαγείρεψω κάτι για μας.
2.Gibt es für "Mascarpone" ein Wort auf Griechisch?Ich habe weder im Pons noch im Langenscheit eins gefunden.
3.Αυτά τα εργα δεν είναι τιποτα μπροστα στο μπατμαν που τα είδα προσφατα.
4.αποθανατίσω
5.Είναι η χρονια των απραβωνων φαινεται.
Bedeutet der Satz: Es scheint es ist die Zeit des Verlobens.
Ich danke Euch für die Hilfe und wünsche Euch eine schöne Woche!
marliessa
01.09.2008 16:56:16
➤
Re: Bitte übersetzen
Ich plante für uns etwas zu kochen
Σχέδιασα να μαγειρέψω κάτι για μας.
Besser finde ich: Ich wollte etwas für uns kochen:
Ήθελα να μαγειρέψω κάτι για μας.
Mascarpone ist ein Eigenname, den würde ich nur in griech. Buchstaben übertragen: Μασκαρπόνε.
3. Diese Werke/ Stücke sind nichts gegen Batman, die ich kürzlich gesehen habe.
4. αποθανατίζω = απαθανατίζω : verewigen
5. Είναι η χρονιά των αρραβωνών φαίνεται
Es scheint das Jahr der Verlobungen zu sein
aika
01.09.2008 23:28:57
➤➤
Re: Bitte übersetzen
Dankeschön,
für Deine schnelle Hilfe!
Sag mir doch noch bitte,
warum kann es απο....und auch απα.....heißen?
Gibt es einen besonderen Grund?
Viele Grüße
marliessa
02.09.2008 09:52:47
➤➤➤
Re: aika
es kommt ursprünglich von dem Ausdruck: από +άθανατιζω.( lt. Wörterbuch Fytrakis)
user_86489
01.09.2008 13:52:32
würde mir bitte jemand mal "Was willst Du essen?" übersetzen?
DANKESCHÖN!!!
Roman Felk
01.09.2008 14:40:59
➤
τι θες (=θέλεις) να φας;
ti thes (theleis) na fas?
user_86489
01.09.2008 15:36:18
➤➤
achso, und was ist der unterschied bei den wörtern in klammern?
Roman Felk
02.09.2008 16:37:14
➤➤➤
θες ist umgangssprachlicher als θέλεις
user_86489
01.09.2008 15:22:29
➤➤
danke Dir!