Dicţionar
▼
Caută
Templul faimei
Foruri
▲
Ce e nou
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Dicţionar
Caută
Templul faimei
verbe
Adjektive
Lecţii
Foruri
Ce e nou
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Cereri de ştergere
Lecţii
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lecţii
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Logare
/
Înregistrare
Italienisch Forum de învăţare şi traduceri
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
fjolnir
07.07.2020 08:11:21
Danke wenn jemand Zeit hat mir das zu übersetzen
Servus zusammen, eine Freundin hat ihr Baby bekommen und hat uns jetzt auf einen Kaffee eingeladen. Nun würde ich ihr gerne antworten...idealerweise auf italienisch. Vielen Dank wenn jemand die Zeit findet diesen Text zu übersetzen. Es grüsst: s'Fjolnir Hallo liebe Francesca! Vielen Dank für Deine Einladung. Aber komme mit Deinem lieben Noah-Baby erst einmal in Ruhe zu Hause an. Der junge Mann muss sich erstmal an die Umgebung und die vielen neuen Menschen gewöhnen. Soviele grosse Personen :-) Und wir kommen dann an einem Montag (weil da auch Deine Eltern Zeit haben) im August sehr gerne auf einen Kaffee bei Dir und Deiner Familie vorbei. Wie denkst Du über diese Idee?
Antworten
Tamy!
07.07.2020 13:15:22
➤
Re: Danke wenn jemand Zeit hat mir das zu übersetzen
Hallo Fjolnir, hier mein Vorschlag für dich: Cara Francesca, Grazie mille per il tuo invito. Ma prima torna a casa con il tuo caro Noah in tutta calma. Il piccolo deve dapprima abituarsi all'ambiente e alle nuove persone. Tante grandi persone :-) Quindi verremo da te e dalla tua famiglia un lunedì di agosto (perché cosi sarà anche possibile per i tuoi genitori) per prendere un caffè insieme. Cosa ne pensi? Ciao, Tamy.
Antworten
fjolnir
07.07.2020 15:28:24
➤➤
Re: Danke wenn jemand Zeit hat mir das zu übersetzen
Hallo Tamy, Vielen lieben und vor allem herzlichen Dank für Deine Zeit und Deine Rückmeldung! s'Fjolnir
Antworten
Tamy!
07.07.2020 18:42:20
➤➤➤
Re: Danke ...
Gern gemacht! (:-)
Antworten
beagle
27.06.2020 10:01:30
Bitte mal wieder um euere Übersetzungshilfe
Die Probleme sind Corona bedingt. Meine Mama leidet im Altenheim, da ich sie lange nicht besuchen durfte, dann 10 Minuten 1 mal die Woche, jetzt eine halbe Stunde und das in 2 Meter Abstand. Das Problem dabei ist, sie kann mich nicht verstehen und sehen auch nicht, da das Gehör und die Augen sehr schlecht sind. Danke euch schon mal im Voraus und wünsche euch allen ein schönes, sonniges Wochenende. Ciao Alida
Antworten
wollemaus
27.06.2020 18:55:48
➤
Re: Bitte mal wieder um euere Übersetzungshilfe
I problemi sono causati dal corona virus. Mia mamma sta male nella casa di riposo: Per molto tempo non mi era permesso andarla a trovare in nessun modo, poi per solo 10 minuti una volta alla settimana, adesso mezz’ora e con due metri di distanza. Il problema è che non riesce a vedermi e a capire ciò che dico perché l’udito e i suoi occhi si sono molto indeboliti.
Antworten
beagle
28.06.2020 11:06:54
➤➤
Danke: Re: Bitte mal wieder um euere Übersetzungshilfe
Hi Wollemaus, herzlichen Dank für die schnelle Übersetzung, noch dazu bei diesem herrlichen Wetter. Wünsche dir noch einen schönen, relaxten Sonntag und ich denke bis bald (meine Freunde aus Neapel sind momentan sehr aktiv :-)))) ) liebe Grüße Alida
Antworten
Tamy!
27.06.2020 21:40:22
➤➤
Re: ...
Ciao Wollemaus, das 'andarla a trovare' hat mich überrascht; ich hätte es mit 'andare a trovarla' übersetzt. Gehen beide Formen? LG, Tamy.
Antworten
Hj
25.05.2020 12:22:38
bitte um Übersetzungshilfe
È un sentimento che accompagna un poco tutti noi. P. ha incominciato ad andare a Surdo, il luogo dove tiene la barca d'inverno e dov'è la sua casa che adesso è diventata lo studio di R. La' passa il tempo lavorando sulla barca,curando il terreno, dove ha creato anche un piccolo orto e pranzo si incontra con R., perché si è portato il camper. Come vedi, ha trovato nuove risorse.
Antworten
wollemaus
25.05.2020 13:53:04
➤
Re: bitte um Übersetzungshilfe
Es ist ein Gefühl, das uns alle ein bisschen begleitet. P. hat angefangen, nach Surdo zu fahren, dem Ort, wo er (oder "sie") das Boot im Winter hat und wo sein Haus/sein zu Hause ist, das jetzt zum Atelier/Arbeitszimmer/Sprechzimmer von R. geworden ist. Dort verbringt er die Zeit damit, am Boot zu arbeiten und sich um das Gelände zu kümmern. Er hat auch einen kleinen Gemüsegarten angelegt und trifft sich zum Mittagessen mit R., weil er/sie den Camper mitgebracht hat. Wie du siehst, hat er neue Ressourcen gefunden.
Antworten
Hj
25.05.2020 14:34:02
➤➤
Danke: Re: bitte um Übersetzungshilfe
grazie mille, wollemaus - LG Hj
Antworten
beagle
08.04.2020 17:56:51
Brauche mal wieder euere Hilfe bei der Übersetzung!
Das wäre der Text: Wir hoffen, dir, deiner Familie und deinen Freunden geht es gesundheitlich gut. Wir hören hier, dass sich der Virus in Italien besonders ausgebreitet hat und es sehr viele Infizierte (auch mit tödlichem Ausgang) gibt. XXX schrieb mir, du möchtest wissen, wie es uns so ergeht. Auch wir dürfen wegen des Corona-Viruses nur zu Einkäufen und Spaziergängen aus dem Haus. Meine Mama darf ich nicht mehr im Seniorenheim besuchen. Das Schlimme ist, dass ich ihr das nicht mehr erklären konnte, da das Verbot von einem Tag auf den anderen ausgesprochen wurde. Ich rufe sie jeden Tag an, aber sie versteht mich wegen ihrer Schwerhörigkeit meistens nicht, so dass sie es wahrscheinlich nicht begreifen kann, warum ich sie nicht mehr besuche. Ich mache mir große Sorgen um sie. Sonst ist bei uns alles in Ordnung, wir sind alle gesund, dürfen aber leider unsere Kinder und unser Enkelkind nicht mehr besuchen und Ostern dürfen wir auch nicht mit ihnen feiern. Das macht uns ein wenig traurig. Wir hoffen alle, dass wir bald wieder unser gewohntes Leben führen können und wir die Krise alle gut überstehen. Wir wünschen dir und deiner ganzen Familie sowie …..., dass ihr diese schlimme Zeit gut übersteht, passt auf euch auf und bleibt gesund. Liebes Paukerteam, auch euch wünsche ich, dass ihr gesund bleibt, seid vorsichtig und passt auf euch auf. Für die Übersetzung möchte ich mich schon jetzt herzlich bedanken. Liebe Grüße Alida
Antworten
Tamy!
09.04.2020 22:41:58
➤
Re: Brauche mal wieder euere Hilfe ...!
Hallo Alida! Ich hatte ja im Stillen auf Wollemaus gehofft ... aber nachdem inzwischen doch etwas Zeit verstrichen ist, will ich dir eine Antwort zukommen lassen. Ja, es sind schwierige Zeiten! Das muss ich auch erleben ... Danke übrigens für deine guten Wünsche! Ciao, Tamy. Hier mein Vorschlag: Speriamo che tu, la tua famiglia e i tuoi amici siate in buona salute. Qui sentiamo che il virus si è diffuso a un livello particolarmente elevato in Italia e che ci sono molte persone infette (anche con esito fatale). XXX mi ha scritto, che vuoi sapere come stiamo andando. Anche qui abbiamo solo il permesso di uscire di casa per fare le spese o fare una piccola passeggiata senza nessuno tranne la famiglia a causa del virus. Non mi è più permesso di andare a trovare mia madre nella casa di riposo. La cosa bruta è che non potevo spiegarglielo in contatto diretto, perché il divieto fu imposto da un giorno all'altro. La chiamo ogni giorno, ma la maggior parte delle volte non mi capisce a causa della sua debolezza d'udito, quindi probabilmente non riesce a capire perché non vado più a trovarla. Sono molto preoccupato per lei. Aparte questo tutto va bene con noi, siamo tutti in salute. Purtroppo non possiamo più andare a trovare i nostri figli e il nostro nipote e non possiamo festeggiare la Pasqua con loro. Questo ci rende un po' tristi. Speriamo tutti che presto saremo in grado di condurre la nostra vita abituale e di superare bene la crisi. Auguriamo a te e a tutta la tua famiglia e a ... che passate tutti bene questi tempi difficili. Prendete cura di voi e rimanete in buona salute, ...
Antworten
wollemaus
10.04.2020 18:25:43
➤➤
Re: Brauche mal wieder euere Hilfe ...!
Oh Tamy... gut, dass du so fleißig bist. An den letzten Abenden schien die Sonne so schön. Ho preferito stare in giardino. Non ho guardato il forum. Tanto non succedeva molto da un po' di tempo. Statemi bene e in buona salute, tu e beagle e tutti gli amici del forum!!
Antworten
Tamy!
10.04.2020 23:01:52
➤➤➤
Re: Brauche ...
Hallo Wollemaus! Is ja putzig! Danke für deine Wünsche - und dir 'Schöne Ostern'!
Antworten
beagle
10.04.2020 11:38:06
➤➤
Re: Brauche mal wieder euere Hilfe ...!
Hallo Tamy, möchte mich recht herzlich für das Übersetzen bedanken. Wie es ausschaut, hältst du hier zu Ostern die Stellung ;-)). Wünsche dir trotz der momentan schrecklichen Lage ein wunderschönes Osterfest. Das Wetter ist super und lädt zu einem langen Spaziergang ein. Machs gut und bleib gesund - lb. Grüße Alida
Antworten
Tamy!
10.04.2020 14:32:17
➤➤➤
Re: ...!
Danke schön für deine Wünsche! Und so sei es auch bei dir und deinen Lieben! Ciao, Tamy.
Antworten
G�sel
30.03.2020 17:52:41
Ich brauche Hilfe
Der folgende Beitrag wurde aus dem
Redewendungen Forum
hierher verschoben.
Antworten
G�sel
29.03.2020 19:34:50
➤
Ich brauche Hilfe
Kann man mir bitte das sagen danke. Hallo. Hier läuft alles momentan durch den Virus durcheinander. Es ist ja alles zu. Keine Schule usw. Ich muss aber natürlich weiterhin arbeiten. Aber bei euch ist es ja nicht anders und viel schlimmer. Wie läuft es bei euch? Ich hoffe euch geht es allen gut? Wie läuft es für Luigi in Mailand? Ist seine Familie auch noch dort?
Antworten
Tamy!
29.03.2020 21:38:08
➤➤
Re: Ich brauche Hilfe
Hallo G�sel! Hier mein Textvorschlag für dich: Ciao! In questo momento c'è un grande disordine da noi a causa del virus. Tutto è chiuso, non ci sono lezioni, ecc. Ma naturalmente io devo ancora lavorare. Ma da voi è la stessa cosa e la situazione è persino molto peggiore. Come vanno le cose da voi? Spero che stiate tutti bene. Come sta Luigi a Milano? La sua famiglia è ancora lì? Eine Frage: Welcher Buchstabe ist eigentlich gemeint bei deinem Namen, wo man das Fragezeichen sieht? > G�sel Ciao, Tamy.
Antworten
G�sel
30.03.2020 08:45:32
➤➤➤
Re: Ich brauche Hilfe
Vielen lieben Dank für die Hilfe. Eigentlich soll es Güsel heißen das ü wurde irgendwie nicht geschrieben.
Antworten
Tamy!
30.03.2020 09:06:22
➤➤➤➤
Re: Ich brauche Hilfe
Danke für die Auflösung des Rätsels! Çok güzel!
Antworten
Hj
10.03.2020 18:29:34
Bitte übersetzen
da ieri siamo costretti a stare in casa perché stanno bloccando i movimenti in tutta la nazione. Da noi in Calabria ci sono pochi casi di coronovirus ma c'e stato uno spostamento da Nord a Sud di centinaia di persone che fanno temere per la diffusione del Virus.È una situazione strana e preoccupante, comunque stiamo seguendo tutte le indicazioni del governo. P. , tornato dalle Alpi si è messo in isolamento volontario perchè sono venuti a contatto con tante persone, intanto M. e N. sono stati fermati a casa e lavorano a distanza, la stessa cosa stanno facendo M. e. S..Io sto avendo problemi con la nuova terapia per il diabete che mi sta creando molti problemi collaterali, infatti sono molto dimagrita.
Antworten
Tamy!
10.03.2020 22:06:59
➤
Re: Bitte übersetzen
Hallo Hj! Schön, dass du noch dran bist mit der Korrespondenz nach Italien! Ciao, Tamy. Hier der Text: Seit gestern sind wir gezwungen, im Haus zu bleiben, weil in ganz Italien der Reiseverkehr (wörtl.: die Bewegungen) blockiert wird. Bei uns in Kalabrien gibt es nur wenige Fälle von Coronavirus, aber es gab Hunderte von Personen, die sich vom Norden in den Süden begeben haben und so eine Verbreitung des Virus befürchten lassen. Es ist eine merkwürdige und besorgniserregende Situation, aber wir befolgen alle Anweisungen der Regierung. P., der von den Alpen zurückkam, hat sich freiwillig in Quarantäne begeben, weil es Kontakt zu einigen Personen gab, inzwischen sind M. und N. zu Hause erkrankt und Arbeiten 'im home office'. Das Gleiche machen M. und S. - Ich habe Probleme mit der neuen Therapie für meinen Diabetes, sie macht mir mit vielen Nebenwirkungen zu schaffen, ich habe deutlich an Gewicht verloren.
Antworten
wollemaus
11.03.2020 17:57:20
➤➤
Re: Bitte übersetzen
M und N sind zu Hause festgehalten worden und arbeiten im home-office. (Krank sind sie vermutlich nicht.) Cari saluti!
Antworten
Tamy!
11.03.2020 20:47:57
➤➤➤
Re: Bitte übersetzen
Upps! Gut, dass du das gesehen hast! Da hat mir irgendeine Assoziation mit 'infermiera', der Krankenschwester, einen bösen Streich gespielt. Sorry, Hj !
Antworten
Hj
11.03.2020 21:49:35
➤➤➤➤
Re: Bitte übersetzen
Allora adesso è tutto a posto. Vi ringrazio e una buona serata a voi tutti…LG Hj
Antworten
Tamy!
11.03.2020 21:56:18
➤➤➤➤➤
Re: Bitte übersetzen
Perfetto! Grazie per le tue parole gentili! Buona notte!
Antworten
Hj
11.03.2020 20:43:31
➤➤➤
Re: Bitte übersetzen
mille grazie, wollemaus, tu hai ragione. Per fortuna finora loro non sono malate, sono solo in "Quarantäne". Una buona serata per te e buona salute. LG Hj
Antworten
Tamy!
11.03.2020 20:49:47
➤➤➤➤
Re: Bitte übersetzen
Sorry, Hj! Bitte meinen Text zur Korrektur von Wollemaus lesen!
Antworten
Hj
10.03.2020 23:22:17
➤➤
Re: Bitte übersetzen
ciao Tamy, ist doch selbstverständlich, muss doch wissen wie es meiner Verwandtschaft geht! Vielen Dank für Deine Übersetzung. LG Hj
Antworten
Sonic
07.03.2020 19:14:57
Bitte um Hilfe bei Übersetzung
Ich (w) möchte einem Mann mitteilen, dass ich gelernt habe eine Auto Batterie aus- und einzubauen. Etwa im Sinne von: "Ich habe gelernt eine Auto Batterie aus- und einzubauen. Und sie (die Batterie) zu Hause aufzuladen". Es geht nicht um eine 1:1 Übersetzung. Nur eine einfache Erklärung, dass er versteht was ich meine. Kann auch darauf hinauslaufen, dass ich jetzt weiß, wie man eine Auto Batterie aus- und einbaut und auflädt.
Antworten
Tamy!
07.03.2020 22:41:07
➤
Re: Bitte um Hilfe bei Übersetzung
Bravo, Sonic! Rechtzeitig zum "Weltfrauentag"! (:-)) Ho imparato a rimuovere e installare una batteria di avviamento e a ricaricarla a casa. Ciao, Tamy.
Antworten
Sonic
08.03.2020 17:15:59
➤➤
Danke: Re: Bitte um Hilfe bei Übersetzung
Lach ..... es war nicht rechtzeitig zum Weltfreuentag gedacht. Es ergab sich spontan so, weil mein Papa mich dazu gezwungen hat :-))))) Eine Frage hätte ich noch. Wo erkennt man, dass es sich um eine Auto Batterie handelt in deinem Satz? Muss man da nicht noch irgendwo "macchina" (Auto) einbauen? Z.B. ".... una batteria della macchina di ....." Oder spielt das keine Rolle?
Antworten
Tamy!
08.03.2020 18:38:07
➤➤➤
Re: Danke: ...
Nun, man wird wohl eher nicht davon ausgehen, dass du mit der Batterie ein Flugzeug starten willst, oder? Falls doch, kannst du zur Klarheit auch schreiben: una batteria per avviare la macchina ... Ciao, Tamy.
Antworten
Sonic
09.03.2020 12:37:24
➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: ...
Ein Flugzeug vielleicht nicht. Aber Batterien einer Taschenlampe z.B. Oder gehen Männer grundsätzlich davon aus, dass man ein Auto meint wenn eine Frau von ihrem Erfolg berichtet? :-) Ciao, Sonic
Antworten
Tamy!
09.03.2020 16:02:39
➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Danke: ...
Hm ... wenn eine Frau stolz von einem Erfolg berichtet, dann kommt sie meistens mit Einkaufstüten im Arm nach meiner Erfahrung ... (:-))
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X