/
heyy leute!
heyy leute! was heißt piye min? auf deutsch übersetzt
Re: heyy leute!
mein Arm
➤➤
Re: heyy leute!
Mein Fuss. LG Hejaro
Kemale amed - Diroka xwe birneke 2012
Kann mir jemand dieses Lied übersetzen.ich wäre sehr dankbar.
kann mir von Euch bitte jemand folgendes übersetzen, vielenDank!
Ez gelek be keyfxaşbum bu teji zor zor spas
Re: kann mir von Euch bitte jemand folgendes übersetzen, vielenDank!
sowas wie: hat mich auch sehr gefreut, danke dir auch vielmals
noch jemand hier??
Hallo gibt es hier eigentlich noch jemanden??
brauche dringend eine übersetzung auf badini :)
mein mann hat am montag geburtstag und ich würde ihm gerne ein paar zeilen auf kurdisch schreiben,ich kann zwar schon ein bischen kurdisch aber mit der satz stellung vom deutschen ins kurdische tue ich mich nch ein bischen schwer :) es wäre nett wen mir jemand dabei helfen könnte! Mein schatz ich gratuliere dir von herzen zu deinem 31 geburtstag,ich wünsche dir alles liebe und gute für die nächsten 100 jahre.wir haben viel erreicht in diesem jahr,ich bin stolz deine frau zu sein du bist ein wunderbarer mensch,ich liebe dich von herzen,in liebe deine jano
Re: brauche dringend eine übersetzung auf badini :)
Silav, wenn ich mich richtig daran erinnern kann, wurde der Text bei www.kurdis.net übersetzt. LG Hejaro
WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Hallooo ihr lieben, undzwar bräuchte ich DRINGEND die KURMANCI übersetzung für : meine mama ist mein ein und alles (benim annem benim herseyim) einige meinten zu mir: dayikamin hertistamin andere wiederrum: dayemin her tistekimin daye min hertisteki min nun weiß ich nicht wie es richtig geschrieben wird.. das min dranhängen oder nicht das her auseinander schreiben oder nicht.. bin total durcheinander und habe am montag einen termin beim tattoowierer ich möchte mir nichts falsches tattoowieren lassen kann mir vielleicht einer helfen?? wäre sehr sehr lieb danke im vorraus
Re: WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Wie hevalê Wiranşehîr sagte, "Dîya min hertiştê min î" ist richtig. LG hejaro
➤➤
Re: WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Silav, Hejaro, das ist ja alles richtig, aber der Satz sollte heißen "Meine Mama ist mein Ein und Alles" - also Dîya min hertiştê min E Hevalê Viransehir hat deinen ersten Satz übersetzt: =Dayê, tu hertiştê min î. LG Berfin
Re: WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Kurdisch ist meine Muttersprache und ich spreche täglich kurmanci, daher kann ich dir sagen, dass "Dîya min hertiştê mini" korrekt ist. Die Schreibweise kann bzgl der Zusammen- Getrenntschreibung Abweichungen aufweisen, denn einige schreiben "Dîya min" andere "Dîyamin". Die Aussprache ist aber vollkommen richtig. Auch die Akzente (ê, î) sind richtig. PS: Ich finde es sehr schön, dass du diesen Satz tätowieren willst.
➤➤
Re: WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Silav Viransehir, es muss aber doch heißen "min e" und nicht "min î" î ist 2. Person Singular, also "tu" Silav Berfin
➤➤➤
Re: WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Hevala Berfîn, wenn du deine Mutter direkt ansprechen würdest, wäre der Satz mit î richtig. Mutter, du bist mein eins und alles. =Dayê, tu hertiştê min î. Aber wenn du jemand anderen sagen würdest, wäre dann mit e richtig. Mutter ist mein eins und alles. =Dîya min hertiştê min e. LG Hejaro
➤➤➤
Re: WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Dann solltest du mal genauer lesen, denn "minî" habe ich nicht geschrieben sondern "mini" und so wird es laut meinen Erfahrungen auch geschrieben. Der Buchtabe "e" z.B. in dem Wort "ez" hat eine ganz andere Aussprache und passt deshalb auch nicht. Ich habe noch nie gelesen, dass jemand diese Schreibweise (min e) genutzt hat. Es kann sein, dass es so geschrieben wird, aber ich sehe das zum ersten Mal. Wie gesagt Liebe/r Goezde62, ich würde es so schreiben "Dîya min hertiştê mini".
➤➤➤➤
Re: WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Ja, ich habe übersehen, dass du "i" geschrieben hast. Bibore. Hinsichtlich der Aussprache bin ich nicht kompetent, aber die Grammatik gesagt eindeutig folgende Konjugation: ez ... im tu ... î ew ... e em, hûn, ew ... in bzw. bei vorheriger Vokalendung: ez ... me tu ... yî ew ... ye em, hûn, ew ... ne Ich will dich nicht belehren, du bist der Kurde, aber so steht es in den Lehrbüchern und allen einschlägigen Foren, die ich kenne. Silav û rez Berfin
➤➤➤➤➤
Re: WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Hevala Berfîn, wie du selbst konjugiert hast. Hingê dibe, tu... î. Tu dîya min hertiştê min î. Wî wextî dibe, ew... e. Ew dîya min hertiştê min e. Te fêm kir, an na? Silav û hirmet Hejaro
➤➤➤➤➤
Re: WICHTIG!! BRAUCHE DIE RICHTIGE KURMANCI ÜBERSETZUNG DRINGEND
Ich habe das in "Lehrbüchern" bzgl der Schreibweise anders gelernt - zumal man bedenken muss, dass ich das auch im "Real-Life" täglich anwende und somit den Bezug herstellen kann. Ich habe ehrlich gesagt keine Lust darüber zu diskutieren, wie es nun wirklich richtig ist. Jeder soll es so machen, wie er es für richtig hält bzw. wie er es seiner Meinung nach richtig gelernt hat :) Im Übrigen muss man deutlich sagen, dass Kurmanci von Gebiet zu Gebiet anders gesprochen wird und es oftmals verschiedene Dialekte gibt. Meine Freundin ist aus Mardin und ich bin aus Viransehir und wir weisen oft Unterschiede bzgl der Aussprache auf. Daraus resultiert dann, dass verschiedene Schreibweisen entstehen.