| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | categoria | tipo | |
|
Dekl. Stil m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
estilo | | Substantiv | |
|
Mitternacht f |
la meia-noite | | Substantiv | |
|
da kommt sie |
ei-la que chega | | | |
|
(Stil:) feilen |
rebuscar | | | |
|
(Stil:) glätten, ausfeilen |
polir | | | |
|
gekünstelt |
(Stil:) afectado (Por) | | | |
|
(Stil, Wort:) vertrackt, verzwickt |
arrevesado | | | |
|
geschraubt (Stil) |
guindado | | | |
|
(Stil:) verfeinern |
apurar | | | |
|
(Stil:) ausfeilen |
burilar | | | |
|
(Stil:) gepflegt |
culto adjAdjektiv | | | |
|
(Stil:) platt |
baixo adjAdjektiv | | | |
|
ist jemand dort |
está la | | | |
|
ausgesucht (Stil) |
rebuscado | | | |
|
(Stil:) blumig |
florido | | | |
|
hochtrabend (Stil) |
empinado | | | |
|
(Stil:) gefällig |
escorreito | | | |
|
Hühnersuppe f |
la canja | | Substantiv | |
|
(Stil:) Nüchternheit f |
sobriedade f | | Substantiv | |
|
Dekl. Darstellung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
(Stil:) estilo m | | Substantiv | |
|
fließend adjAdjektiv |
(Stil:) fluente | | | |
|
(Stil:) ausfeilen |
castigar | | | |
|
fließend |
(Stil:) fluente | | | |
|
dahin |
até la | | | |
|
(Stil:) ausfeilen, feilen |
aparar | | | |
|
ein Lebenskünstler sein
Lebensweise |
saber levá-la | | | |
|
da haben Sie sich was geleistet! |
fê-la bonita! | | | |
|
Kannst du es finden? |
Podes encontrá-la? | | | |
|
nach Speisekarte |
à la carte | | | |
|
(Stil, Fertigkeit:) verfeinern |
castigar | | | |
|
(Richtung:) hinunter |
lá em baixo | | | |
|
los!; meinetwegen! |
vá lá! ugsumgangssprachlich | | | |
|
immerhin |
vá lá ir | | | |
|
Dort wohnt niemand.
Wohnen |
Ninguém vive lá. | | | |
|
polieren, abschleifen, auf Hochglanz bürsten, Stil glätten, ausfeilen |
polir | | | |
|
Schau (/ Sieh) nicht dorthin!
Aufforderung / (schauen) (sehen) |
Não olhe para lá. | | | |
|
(Stil:) schwülstig, hochtrabend, hochgestochen |
bombástico | | | |
|
flüssig (Stil) |
corrente (estilo) | | | |
|
(Stil:) knapp |
incisivo | | | |
|
(Stil:) feilen an (Dat.) |
alinhar | | | |
|
Layout-Stil mmaskulinum, Formatierungsstil m |
estilo mmaskulinum de formatação | | Substantiv | |
|
(Stil:) knapp |
inciso adjAdjektiv | | | |
|
(Stil:) feilen an (Dat.) |
fazer o alinhamento mmaskulinum de | | | |
|
Womit kann ich dienen?
Einkauf |
Como posso servi-la? | | | |
|
Pathos n |
(Stil:) ênfase ffemininum, patetismo m | | Substantiv | |
|
ich würde sie/Sie gerne sehen.
Sehnsucht |
Gostava de vê-la. | | | |
|
Komm doch mal vorbei!
Einladung |
Aparece (/ Passa lá) em casa! | | | |
|
rübergehen ugsumgangssprachlich
herübergehen |
ir para o lado de lá
atravessar | | Verb | |
|
Lass mich dich ffemininum bewundern.
Lob |
Deixe-me admirá-la. Bra | | | |
|
Lass mich dir ffemininum helfen.
Hilfe, Unterstützung |
Me deixe ajudá-la. Bra | | | |
|
Ich muss dich ffemininum verlassen.
Abschied |
Eu preciso deixá-la. Bra | | | |
|
Ich kann ihn (/ sie) nicht aufhalten. |
Não posso detê-lo (/ detê-la). | | | |
|
Kann ich hier auf sie warten? |
Eu posso esperá-la aqui? | | | |
|
Ich hoffe, dich bald zu sehen.
Kontakt |
Espero vê-lo (/ vê-la) logo. (Bra) | | | |
|
Ich habe nie aufgehört, dich m/f zu lieben.
Liebeserklärung |
Nunca deixei de amá-lo (/ amá-la). Bra | | | |
|
gotisch |
godo; (Sprache, Stil:) gótico, ( archiArchitektur auch:) ogival | archiArchitektur | | |
|
musikMusik Pagode (Samba-Stil aus Rio de Janeiro) m |
Pagode m | musikMusik | Substantiv | |
|
Ich freue mich so sehr, sie nach so langer Zeit wiederzusehen!
Kontakt / (wiedersehen) |
Estou tão empolgado em vê-la depois de tanto tempo. | | | |
|
Ich verstehe, warum du dort nicht hinwillst.
Verstehen |
Eu compreendo por que você não quer ir lá. (Bra) | | | |
resultado sem garantia Generiert am 20.06.2024 2:05:17 nova entradaverificar entradasIm Forum nachfragenoutras fontes (PT) Häufigkeit 4 |