| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | categoria | tipo | |
|
Ruhe f |
assossego m | | Substantiv | |
|
Ruhe f
Stille |
bonança f
(tranquilidade) | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
(Ausruhen:) descanso mmaskulinum, repouso mmaskulinum (a. medizMedizin ) | medizMedizin | Substantiv | |
|
Ruhe f |
tranquilidade f | | Substantiv | |
|
Ruhe... |
preguicero | | | |
|
Ruhe f |
silêncio m | | Substantiv | |
|
Ruhe! f
Ausruf, Aufforderung |
Silêncio! m | | Substantiv | |
|
Ruhe! f
Ausruf, Aufforderung |
Caluda! | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
(Friede:) paz f | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
paz f | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
quietude f | | Substantiv | |
|
Ruhe! f
Ausruf, Aufforderung |
Moita! f | | Substantiv | |
|
Ruhe! f
Ausruf, Aufforderung |
Moita-carrasco! | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
quietação f | | Substantiv | |
|
aus der Ruhe ffemininum bringen |
desinquietar | | | |
|
sich Ruhe ffemininum gönnen, sich Erholung ffemininum gönnen |
folgar | | | |
|
Ruhe! / Still!
Ausruf, Aufforderung |
Sus! | | | |
|
ungestört [Ruhe] |
absoluto | | Adjektiv | |
|
figfigürlich Ruhe f |
trégua f | figfigürlich | Substantiv | |
|
pausen, lichtpausen |
copiar | | | |
|
in Ruhe f |
em paz m | | Substantiv | |
|
Ruhe..., Erholungs... |
feriado adjAdjektiv | | | |
|
in (aller) Ruhe f |
com tempo m | | Substantiv | |
|
Ruhe ffemininum, Ruhepause f |
repouso m | | Substantiv | |
|
(Ordnung, Ruhe:) stören |
perturbar | | | |
|
Erholung ffemininum, Ruhe f |
descanso m | | Substantiv | |
|
keine Ruhe lassen |
obsed(i)ar | | | |
|
Ruhe ffemininum, Ruhephase f |
acalmia f | | Substantiv | |
|
in Ruhe lassen |
deixar em paz | | | |
|
Ruhestätte ffemininum, Ruhe f |
jazida f | | Substantiv | |
|
Nur die Ruhe!
Beruhigung |
Calma! | | | |
|
die Ruhe bewahren
Verhalten |
manter a calma | | | |
|
zur Ruhe mahnen |
exortar ao silêncio | | | |
|
Ruhe! / Klappe! famfamiliär f
Ausruf, Aufforderung |
Bico calado! famfamiliär m | | Substantiv | |
|
Ruhe ffemininum, Windstille f |
calma f | | Substantiv | |
|
in aller Ruhe |
com calma | | | |
|
in Ruhe lassen |
deixar tranquilo | | | |
|
Lass mich in Ruhe!
Belästigung |
Deixa-me (/Deixe-me Bra ) em paz! | | | |
|
keine Ruhe lassen, ärgern |
intrigar | | | |
|
in Ruhe ffemininum lassen |
deixar em paz m | | Substantiv | |
|
keine Ruhe ffemininum lassen |
não dar tréguas f, plfemininum, plural | | | |
|
sich zur Ruhe setzen |
retirar-se da vida ativa | | | |
|
Lass mich in Ruhe!
Aufforderung, Belästigung |
Não amola! ugsumgangssprachlich Bra | | | |
|
sich zur Ruhe begeben |
ir descansar | | | |
|
(Ruhe etc.:) stören, durcheinander bringen |
alterar | | | |
|
sich zurückziehen, sich zur Ruhe begeben |
recolher-se | | | |
|
Lassen Sie mich in Ruhe.
Belästigung |
Deixe-me em paz. | | | |
|
keine Ruhe ffemininum lassen verbVerb |
obsediar, obsedar (Bra) | | | |
|
Sie sehnte sich nach Ruhe.
Bedürfnisse |
Ela ansiava por descanso. | | | |
|
Lass meine Sachen in Ruhe!
Aufforderung |
Deixa as minhas coisas quietas. | | | |
|
Lass mein Auto in Ruhe!
Aufforderung |
Deixa meu carro em paz. | | | |
|
Er ist die Ruhe selbst.
Charakter |
Ele é o sossego em pessoa. | | | |
|
Ich bitte um ein bisschen Ruhe!
Aufforderung |
Peço um pouco de tranquilidade. | | | |
|
in Ruhestand treten, sich zur Ruhe setzen |
aposentar-se | | | |
|
Leg dich hin und ruhe dich etwas aus.
Ratschlag / (hinlegen, ausruhen) |
Deita-te e descansa um pouco. | | | |
|
Du solltest dir mehr Ruhe gönnen.
Ratschlag |
Devias descansar mais. | | | |
|
(schon) zur Ruhe ffemininum gegangen sein |
estar recolhido | | | |
|
Können Sie es sich leisten, in Ruhe zu leben? |
Pode dar-se ao luxo de viver calmamente? (Por) | | | |
|
Das Leben verdient es, in Ruhe gelebt zu werden.
Lebensweise, Spruch |
A vida merece ser vivida calmamente. | | | |
resultado sem garantia Generiert am 13.06.2024 5:06:56 nova entradaverificar entradasIm Forum nachfragenoutras fontes Häufigkeit 2 |