| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | categoria | tipo | |
|
Dekl. Guss m X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(aus Metall) |
vazamento m
(de metal) | | Substantiv | |
|
dergestalt, dass |
de forma ffemininum a | | | |
|
bestehend aus |
ser constiduído de | | | |
|
Uns ging das Geld aus. |
Nosso dinheiro acabou. | | | |
|
Dekl. Aussehen n X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cara f
(aspecto) | | Substantiv | |
|
(aus-) ruhend |
descansando | | | |
|
bestehen aus |
ser de | | | |
|
herausziehen (aus) |
extrair (de) | | | |
|
aus Versehen n |
distraidamente | | Substantiv | |
|
aus Macau |
macaense | | | |
|
aus ... kommend |
oriundo de ... (adj.) | | | |
|
aus Évora |
eborense adjAdjektiv | | | |
|
herausragen aus |
distinguir-se de | | | |
|
bestehen aus |
compor-se de | | | |
|
vorausgesetzt, dass... |
desde que | | | |
|
bestehen aus |
constar | | | |
|
aus Brasilia |
brasilinese | | | |
|
als Sieger mmaskulinum hervorgehen aus |
sair vencedor mmaskulinum de | | | |
|
aus eigenem Antrieb m |
por iniciativa ffemininum própria | | Substantiv | |
|
(aus etwas:) herausnehmen |
desintegrar | | | |
|
(Initiative:) hervorgehen aus |
emergir de | | | |
|
wir gehen aus |
saímos | | | |
|
Zitat nneutrum (aus) |
citação [cit.] ffemininum (de) | | Substantiv | |
|
zeitlzeitlich stammen aus |
datar de | zeitlzeitlich | | |
|
florentinisch, aus Florenz |
fiorentino | | | |
|
aus dem Alentejo |
alentejano | | | |
|
Ausstieg (aus Bürgerlichkeit) m |
ugsumgangssprachlich desbunde (Bra) m | | Substantiv | |
|
alles herausholen aus |
puxar de | | | |
|
alles herausholen aus |
puxar por | | | |
|
er ging aus |
saía | | | |
|
abgesehen davon, dass |
sem ter em conta ffemininum que | | | |
|
Portuenser, aus Oporto, Oporto... |
portuense | | | |
|
aus dem Kopf |
de cor | | | |
|
famfamiliär hinauswerfen aus |
expulsar de | | | |
|
ich ging aus |
saía | | | |
|
honduranisch (aus Honduras) |
hondurenho | | | |
|
geogrGeografie aus Bahia |
baiano adjAdjektiv | geogrGeografie | | |
|
abgesehen davon, dass |
para além de | | | |
|
aus |
do | | | |
|
ausdrucken intransitiv |
imprimir | | Verb | |
|
aus |
da | | | |
|
aus! |
acabou-se! | | | |
|
davon |
disso, disto, daí | | | |
|
aus |
tirado de | | | |
|
dass |
que | | | |
|
aus |
dentre | | | |
|
aus/in Notwehr handeln |
agir em legítima defesa | | | |
|
aus dem Wege räumen
(Hindernis) |
levantar | | Verb | |
|
brasbrasilianisch portugiesisch aus Belo Horizonte |
belohorizontino (-s) | brasbrasilianisch portugiesisch | | |
|
(Gefangene:) befreien von, befreien aus |
tirar de | | | |
|
es sei denn, dass |
a não ser que (conj.) | | | |
|
figfigürlich aus Fassung geraten f |
abananar-se | figfigürlich | Substantiv | |
|
(Brasilianer mmaskulinum ) aus Paraná |
paranaense | | | |
|
es sei denn, dass |
a não ser que | | | |
|
(Wasser:) austreten aus, hervortreten aus |
emergir de | | | |
|
figfigürlich aus Ruder laufen n |
descompassar-se | figfigürlich | Substantiv | |
|
aus dem Amt scheiden |
demitir-se, ser jubilado | | | |
|
salvadorianisch (aus El Salvador) |
salvadorenho | | | |
|
(aus dem Schlaf) aufschrecken |
estremunhar | | | |
resultado sem garantia Generiert am 10.12.2025 23:01:19 nova entradaverificar entradasIm Forum nachfragenoutras fontes Häufigkeit 17 |