/
Aziz
12.02.2012 00:53:16
Bitte um Übersetzung!
zaw razima - bedeutet es vielleicht Vielen Dank?
Danke :)
xemgiran
13.02.2012 01:44:25
➤
Re: Bitte um Übersetzung!
Bedeutet... "bin sehr zufrieden", "vielen Dank" etc.
Aziz
13.02.2012 22:48:43
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung!
Danke!!! )))
Ich hätte noch eine Frage.
Was heißt auf Kurmancî...Ich wünsche alles Liebe zum Valentinstag!
xemgiran
14.02.2012 12:19:43
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung!
Cejna evîndaran li te pîroz be!
Aziz
14.02.2012 20:23:47
➤➤➤➤
Danke: Re: Bitte um Übersetzung!
Vielen Dank!!!! )))
Lili
10.02.2012 14:52:50
Hallo, kann das jemand übersetzen?
Jina Menxo de gelek noxoshe. As (müsste wohl ez heissen?) gelek she te xeribern.
xemgiran
13.02.2012 01:43:30
➤
Re: Hallo, kann das jemand übersetzen?
Mein Leben ist wirklich sehr traurig. Ich bin von dir getrennt/weit weg.
Lili
13.02.2012 09:32:06
➤➤
Re: Hallo, kann das jemand übersetzen?
Hallo xemigran, vielen herzlichen Dank! Ich habe jetzt gesehen, dass es so heisst (weiss nicht, weshalb mir das xet entfallen ist): Jina Men xode xet gelek nexoshe. As gelek she te xeribem (habe den m der Endung von xeribem zuerst als rn interpretiert). Aber hat das einen Einfluss oder hast du das eh schon so übersetzt? Und könntest du mir ev. noch sagen, was das bedeutet: Jin to chdeky? As noke te gomerka zaxo me. Cave te machi dikam, xo achis neke.
Liebe Grüsse, vielen Dank und einen guten Start in die neue Woche!
xemgiran
14.02.2012 12:19:09
➤➤➤
Re: Hallo, kann das jemand übersetzen?
Habe das alles beachtet. :) Die letzte Nachricht bedeutet: "Mein Leben, was machst du? Ich bin gerade am Grenzübergang bei Zaxo. Ich küsse deine Augen, sei nicht traurig.
Viele Grüße!
Lili
17.02.2012 22:23:45
➤➤➤➤
Danke: Re: Hallo, kann das jemand übersetzen?
Herzlichen Dank und ein schönes Wochenende!
dlo23
10.02.2012 00:14:01
Hallo Leute ich bräuchte bitte eine Übersetzung ins Kurdische und zwar Bahdini .
Am Samstag ist deine Verlobung und ich freue mich von Herzen auf diesen Tag.Ich werde dich mit meinen Händen deiner Verlobten übergeben und dir viel Glück wünschen.Im Herzen wissen wir beide,das dieser Tag eigentlich für uns bestimmt war.Egal was passiert,ich werde immer für dich da sein und auf dich warten!!Du bist der Beste Mensch den ich kenne und nur dir wird mein Herz gehören bis zum Ende.Ich liebe dich und deswegen möchte ich das du glücklich bist auch wenn wir wissen das du nie glücklich sein wirst.Liebe heißt auch gehen lassen und das tue ich,denn ich weiß
dlo23
29.02.2012 14:42:32
➤
Vielen Dank für die schnelle übersetzung :)
Ich bedanke mich herzlich für die schnelle Übersetzung :)
xemgiran
13.02.2012 01:42:18
➤
Roja şembiyê nîşana te ye û ez çaverê wê rojê me. Ez dê dezgirtiya te radestî te kim bi hîviya hîn her xoşhal bin. Li nav dilê me da em yêt baş dizanîn ku ev roje çarenivîsa me bû. Çi dibit bila bibit ez dê her piştevaniya te kim û li benda te mînim. Baştirîn mirovê ez dinasim tu yî, ji ber hindê ev dilê min dê her yê te bitin, heta dûmahîkê. Ez heş te dikim û ji ber vê çendê min divêt te bextewer bibînim, her çende ku em yêt dizanîn ku tu wesa çi car bextewer nabî. Evînî car caran azadkirina gerdenê ye. Ezê jî hindê dikim, çinkî ezê dizanim ku...
IchLiebeSprachen
03.02.2012 04:34:35
hi kurd-team
hi kann mir jemand sagen was deli bedeutet?
Zozan Dersim
07.02.2012 19:22:58
➤
Re: hi kurd-team
deli(türkisch)=verrückt
nane666
03.02.2012 09:32:47
➤
Re: hi kurd-team
Ich weiß nicht, ob das in kurdisch das gleiche ist wie türkisch. Es bedeutet verrückt.
berfin
05.02.2012 22:15:56
➤➤
Re: hi kurd-team
"verrückt" heißt auf kurdisch "dîn"
"delî" könnte der "Weinstock" sein
LG
Berfin
IchLiebeSprachen
06.02.2012 08:47:23
➤➤➤
Re: hi kurd-team
ich danke auch dir berfin =)
IchLiebeSprachen
03.02.2012 16:50:01
➤➤
Danke: Re: hi kurd-team
danke dir nane666
Jolaine
24.01.2012 18:56:28
Kann mir das jemand auf kurdisch übersetzten?
Will gott doch das wir eine zukunft zusammen haben
Hejaro
26.01.2012 00:40:20
➤
Re: Kann mir das jemand auf kurdisch übersetzten?
Belê Xwidê dixwaze, ku em paşeroja xwe bi hevdu re bibûrin in.
LG Hejaro
barjuu
19.01.2012 17:01:34
LEUTE ES WÄRE SEHR NETT WENN IHR MIR DAS ÜBERSETZEN WÜRDET ES IST KURDISCH DANKESCHÖN :))
Kes Nikare Rojame Teri Bike BRAAAAAA....
Xerîba Xemgîn
20.01.2012 21:49:49
➤
Re: LEUTE ES WÄRE SEHR NETT WENN IHR MIR DAS ÜBERSETZEN WÜRDET ES IST KURDISCH DANKESCHÖN :))
Tu kes nikare roja me tarî bike bira =
keiner kann uns den Tag verdunkeln (vermießen) Bruder
silav
Hejaro
15.01.2012 08:04:44
Ferhenga Kurdî - Kurdisches Wörterbuch und Suche
http://legerin.ferheng.org/?pg=home