/
hi kurd-team
hi kann mir jemand sagen was deli bedeutet?
Re: hi kurd-team
Ich weiß nicht, ob das in kurdisch das gleiche ist wie türkisch. Es bedeutet verrückt.
➤➤
Danke: Re: hi kurd-team
danke dir nane666
➤➤
Re: hi kurd-team
"verrückt" heißt auf kurdisch "dîn" "delî" könnte der "Weinstock" sein LG Berfin
➤➤➤
Re: hi kurd-team
ich danke auch dir berfin =)
Re: hi kurd-team
deli(türkisch)=verrückt
Hallo Leute ich bräuchte bitte eine Übersetzung ins Kurdische und zwar Bahdini . Am Samstag ist deine Verlobung und ich freue mich von Herzen auf diesen Tag.Ich werde dich mit meinen Händen deiner Verlobten übergeben und dir viel Glück wünschen.Im Herzen wissen wir beide,das dieser Tag eigentlich für uns bestimmt war.Egal was passiert,ich werde immer für dich da sein und auf dich warten!!Du bist der Beste Mensch den ich kenne und nur dir wird mein Herz gehören bis zum Ende.Ich liebe dich und deswegen möchte ich das du glücklich bist auch wenn wir wissen das du nie glücklich sein wirst.Liebe heißt auch gehen lassen und das tue ich,denn ich weiß
Roja şembiyê nîşana te ye û ez çaverê wê rojê me. Ez dê dezgirtiya te radestî te kim bi hîviya hîn her xoşhal bin. Li nav dilê me da em yêt baş dizanîn ku ev roje çarenivîsa me bû. Çi dibit bila bibit ez dê her piştevaniya te kim û li benda te mînim. Baştirîn mirovê ez dinasim tu yî, ji ber hindê ev dilê min dê her yê te bitin, heta dûmahîkê. Ez heş te dikim û ji ber vê çendê min divêt te bextewer bibînim, her çende ku em yêt dizanîn ku tu wesa çi car bextewer nabî. Evînî car caran azadkirina gerdenê ye. Ezê jî hindê dikim, çinkî ezê dizanim ku...
Vielen Dank für die schnelle übersetzung :)
Ich bedanke mich herzlich für die schnelle Übersetzung :)
Hallo, kann das jemand übersetzen?
Jina Menxo de gelek noxoshe. As (müsste wohl ez heissen?) gelek she te xeribern.
Re: Hallo, kann das jemand übersetzen?
Mein Leben ist wirklich sehr traurig. Ich bin von dir getrennt/weit weg.
➤➤
Re: Hallo, kann das jemand übersetzen?
Hallo xemigran, vielen herzlichen Dank! Ich habe jetzt gesehen, dass es so heisst (weiss nicht, weshalb mir das xet entfallen ist): Jina Men xode xet gelek nexoshe. As gelek she te xeribem (habe den m der Endung von xeribem zuerst als rn interpretiert). Aber hat das einen Einfluss oder hast du das eh schon so übersetzt? Und könntest du mir ev. noch sagen, was das bedeutet: Jin to chdeky? As noke te gomerka zaxo me. Cave te machi dikam, xo achis neke. Liebe Grüsse, vielen Dank und einen guten Start in die neue Woche!
➤➤➤
Re: Hallo, kann das jemand übersetzen?
Habe das alles beachtet. :) Die letzte Nachricht bedeutet: "Mein Leben, was machst du? Ich bin gerade am Grenzübergang bei Zaxo. Ich küsse deine Augen, sei nicht traurig. Viele Grüße!
➤➤➤➤
Danke: Re: Hallo, kann das jemand übersetzen?
Herzlichen Dank und ein schönes Wochenende!
Bitte um Übersetzung!
zaw razima - bedeutet es vielleicht Vielen Dank? Danke :)
Re: Bitte um Übersetzung!
Bedeutet... "bin sehr zufrieden", "vielen Dank" etc.
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung!
Danke!!! ))) Ich hätte noch eine Frage. Was heißt auf Kurmancî...Ich wünsche alles Liebe zum Valentinstag!
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung!
Cejna evîndaran li te pîroz be!
➤➤➤➤
Danke: Re: Bitte um Übersetzung!
Vielen Dank!!!! )))
superlativ
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Kann mir bitte jemand "superlativ" übersetzen. Danke im Voraus.
Re: superlativ
Ich kann mir nicht vorstellen, dass es dafür eine Übersetzung gibt. Im Deutschen, Englischen und Französischen benutzt man ja auch nur den lateinischen Ausdruck. Silav Berfin
Silav! Ich würde mich auf die Übersetzung echt sehr freuen. **gelöscht**
Hallo, Adanali, leider ist eine Übersetzung aus urheberrechtlichen Gründen nicht mögich. LG Berfin
Könnte mir jemand dieses auf kurmanci übersetzen???
Einen wunderschönen Abend, ich würde gerne folgendes auf kurmanci übersetzt bekommen. Wäre sehr dankbar dafür , es ist mir sehr wichtig. Ich danke schon mal im vorraus. Mein Herz, du fehlst mir so sehr. Ich zähle die Sekunden, bis du wieder bei mir bist. Vergiss nie, ich bin immer bei dir. Mit Kopf und Herz. Ich liebe dich für immer. ThX Anna
Re: Könnte mir jemand dieses auf kurmanci übersetzen???
Dilê min, min gelek bêriya te kiriye. Ez saniyan dihejmêrim heta tu li min vegerî. Çi car ji bîr neke ku ez her li def te me, bi hişê xwe û bi dilê xwe. Heta hetayê ez ji te hez dikim.
➤➤
Danke: Re: Könnte mir jemand dieses auf kurmanci übersetzen???
Vielen lieben Dank. War mir eine große Hilfe.