Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Esperanto | Singhalesisch [-] | Kurdisch [-] | Tschechisch [-] | Slowakisch [-] | (outros idiomas: CS F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Bonan tagon. | | | | Roj baş | | Dobrý den. | | Dobrý deň. |
| Wie geht es dir? Gut. | | Kiel vi fartas? Bone. | | | | Tu çawani? Başim. | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Ako sa máš? Dobre. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | | | | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Saluton. Mi nomi | | | | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | |
| Guten Morgen. | | Bonan matenon. | | | | | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | Dobré ráno. |
| Guten Abend. | | Bonan vesperon. | | | | êvar baş | | Dobrý ve | | Dobrý ve |
| Danke. | | Dankon. | | | | Sopas. | | Děkuji. | | Ďakujem. |
| Dankeschön. | | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | | | | | | Děkuji pěkně. | | Ďakujem pekne. |
| Nichts zu danken. | | Ne dankinde. | | | | tiştek nabe | | Není za Není za | | Nie je za |
| Frohe Weihnachten! | | Feliĉan kristnaskon! | | | | Cejna Weihnachtê pîroz be | | Veselé Vánoce! | | Veselé Vianoce! |
| Gute Nacht. | | Bonan nokton. | | | | şev baş | | Dobrou noc. | | Dobrú noc. |
| Bis bald. | | Ĝis baldaŭ. | | | | heta nêzîk de | | Na viděnou. | | |
| Bis gleich. | | Ĝis tuj. | | | | heta piştre | | Za chvíli ahoj. | | |
| Zum Wohl! | | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | | | | nûş û can | | Na zdraví! | | Na zdravie! |
| Entschuldigung! | | Pardonu! | | | | qusîra min efu bike | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prep�te! - beim Siezen |
| Das macht nichts. | | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | | | | xem nake | | To nevadí. | | To nevadí. |
| Guten Appetit! | | Bonan apetiton! | | | | afiyet be | | Dobrou chuť! | | Dobrú chuť! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Mi deziras al vi la plej bonan. | | | | ji te re serfirazî dixwaz im | | Přeju ti to nejlepší. | | |
| Hallo! | | Saluton! | | | | Silav | | Ahoj! | | Ahoj! |
| Wie geht's? | | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | | | | Tu Çawani? | | | | Ako sa máš? |
| Vielen Dank. | | Dankegon! | | | | gelekî sipas | | Děkuji mnohokrát. | | |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | Bonvolu... | | | | | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | Prosím... |
| Glückliches neues Jahr! | | Feliĉan novan jaron! | | | | sala nû pîroz be | | Šťastný nový rok! | | Šťastný nový rok! |
| Danke, gleichfalls. | | | | | | Sopas, her vatov | | Děkuji, nápodobně. | | Ďakujem, podobne. |
| Frohe Ostern! | | | | | | Cejna Ostern Piroz bê | | Veselé Velikonoce! | | Veselú Veľkú noc! |
| Glückwunsch! | | | | | | Piroz bê! | | Blahopřeji! | | Blahoželám! |
| Herzlich willkommen | | | | | | Bi xer hati | | Srde | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | | | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | | Těší mě! Těší nás! | | Teším sa! Tešíme sa! |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | | | Navê te çiye? Navê ta bxer? | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | Ako sa voláš? Ako sa voláte? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | | | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | | | | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | | | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | | Máš děti? Máte děti? | | Máš deti? Máte deti? |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | | | | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | | | | | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | | | |