/
Kalispera Ich habe von meinem Kollegen der mir griechisch beibringt einen Brief auf griechisch bekommen und kann leider nur ein paar Brocken übersetzen :( Der ist schon etwas länger aber bitte bitte falls einer so nett wäre ihn mir zu übersetzen :) es tut mir echt leid :( Agapiti mu ... an boris metafrase afta pu akolothun. Lipon mu eixes pi oti skopewis na pas gia panta stin Turkia gia na thulepsis san daskala. Efchome na petichis ton stocho su alla prepi na su po oti tha mu lipsis. Eise poli simpathitikia kopela. Ke oso gia ta matia su ne ta kitaksa ke eine poli orea kai sesta. Opote thelis boris na me rotisis kati gia ta ellinika afto eine to numero mu..... :D Vielen vielen Dank schon mal im Voraus... lg oezi
Meine liebe....wenn du kannst, übersetze das was folgt.Du hast mir gesagt, dass du vorhast für immer in die Türkei zu gehen um als Lehrerin zu arbeiten. Ich wünsche dass du dein Ziel erreichst aber ich muss dir sagen, dass du mir fehlen wirst. Du bist eine sehr sympathische junge Frau (Mädchen). Und soviel zu deinen Augen, ja, ich habe sie mir angeschaut und sie sind sehr schön und warm. Wann immer du willst, kannst du mich etwas zum Griechischen fragen. Das ist meine Nummer.... Gruß Pontiki
➤➤
Danke Pontiki, danke danke danke, du bist die Beste... :) oh gott was kann ich nur drauf antworten...? :D
➤➤➤
Kannst du mir das hier evtl noch in lateinische Buchstaben umwandeln? Μπορείτε γόης, αλλά ευχαριστώ πολύ για τα ωραία λόγια. Τώρα είμαι σε δύσκολη θέση ... - heißt doch "Du Charmeur, aber vielen Dank für die netten Worte. Jetzt bin ich verlegen..." oder?
➤➤➤➤
Eίσαι γόης, αλλά ευχαριστώ πολύ για τα ωραία λόγια. Τώρα είμαι σε αμηχανία... eisai góis alla euxaristw polu gia ta wraia logia. Twra eimai se amhxania Der zweite Satz bedeutet: Jetzt bin ich in Verlegenheit..deine Vorgabe kenne ich so nicht, soll nicht heißen, dass es nicht so gesagt wird - ich bin ja keine Ellinida:) Pontiki
➤➤➤➤➤
Ich bin die blutige Anfängerin schon vergessen :D ich hab mir irgendwas zusammengestellt und gehofft, das wenigstens die Hälfte zutrifft :) ich vertrau dir einfach mal ;) Euxaristw kai kalinichta kalo savatokiriako
Yia sas, ich habe eine eine griechische SMS bekommen, verstehe viele Wörter, aber nicht den Sinn. Kann mir bitte jemand helfen? "PROTA ITAN O LOGOS...OTAN SE PROTOEIDA EIPA... AFTIN THELO..." Und noch eine Frage: Gibt es die Möglichkeit, mit deutscher Tastatur hier Griechisch zu schreiben? EFCHARISTO POLI!
ευχαριστώ...
Geia sou "Erst war das Wort.....als ich dich das erste Mal sah, sagte ich........Sie will ich" Fos
Mal wieder ein Übersetzungswunsch.
Hallo zusammen! Könnte mir jemand folgenden Spruch ins griechische übersetzen? Bitte mit griechischer und "normaler" Schrift :) "Lachen ist, wenn das Lächeln einen Orgasmus hat"
Re: Mal wieder ein Übersetzungswunsch.
Geia sou "Το γέλιο είναι, όταν το χαμόγελο έχει οργασμό" "To gelio einai, otan to chamogelo echi orgasmo" Fos
Bräuchte mal eure Hilfe
wie kann ich auf griechisch sagen, dass jemand "pampig" ist von seiner Art her ?? Welches griechische Wort trifft das am besten ? Danke schonmal luludi
Re: Bräuchte mal eure Hilfe
Geia sou αυθάδης/θρασύς die beiden passen ganz gut. Fos
Hallo ihr Lieben....
wer kann mir ein paar Vorschläge für einen Geburtstagsgruß an eine männliche Person machen...bitte in lat. Buchstaben...es kann auch eine tiefgründige Redewendung sein...ansonsten Ich wünsche Dir zu Deinem heutigen Geburtstag alles Liebe und Gute... vielen Dank schonmal !!!!
Re: Hallo ihr Lieben....
Geia sou "Chronia pola gia ta genethlia sou kai na ta ekatostisis" die Redewendung..eigentlich für Kinder aber tiefgründig "Na sisis (name) kai chronia pola, megalos na gineis me aspra malia, pantou na skorpisis tis gnossis sto fos, kai oloi na lene na enas sofos" Fos
➤➤
Re: Hallo ihr Lieben....
...vielen Dank für die Mühe.... wärst Du vielleicht so lieb und könntest mir noch den Text übersetzen, damit ich auch weiss was ich schreibe....vielen Dank schonmal
➤➤➤
Re: Hallo ihr Lieben....
Geia sou Perla also "Hoch sollst du leben (name) und chronia polla (herzlichen glückwunsch bzw. viele jahre sollst du haben),ein gestandenes alter sollst du erreichen mit grauem Haar.Überall sollst du dein wissen an das licht bringen damit alle sagen ,schaut welch ein weiser mann.
Übersetzung gesucht
Hallo Ihr Lieben, ich bräuchte die Übersetzung des folgenden Dialogs. Es ist leider etwas gemischt (gr mit de) und umgangssprachlich, daher fällt es mir besonders schwer den Text allein zu übersetzen. Ich hoffe irgendjemand kann mir helfen. Hier nun der Text: ---------------------- Barbara schreibt: Orea filenada. Du weiß nicht wer mich angerufen hat. Ich war sprachlos. "O Kostas to sousouni ke awrio tha ton to. Pantreftike tote ekinie pou i xorismenie me ta dio paidia ke ena eno koritsaki aftos masi tis. O pateras tou pethana me 65 xronon sta kala kathoumena. Ase filenada ime xalia then xero ti na kano. O theos prpie na exie xorisi er wußte es nicht genau. O gia tous allous then ixere tipota. Afta nea filenada." Anna schreibt: "den to postewo!!!! kala afti i kolonia kratai eonia, erotas pedi mu ine aftos. kita na mathis gia thon theo. kanena tilefono pu wriskete. kseris esi. ante ke min distaksis. ormaaaaaaa" Barbara schreibt: Filenada ti na sou po simera ton ida itan orea. then exie alaxi katholou opos ton xerame. Me filise aber ohne Zunge malaka. Na dies pos eftiaxne me xaidewe me epiiane to xeri klp. Malaka immer total durcheinander. Afta otan matho tha sou po. I Sofi then xeri oti ton ida mono oti tilefoname." -------------------- Ganz vielen lieben Dank, wenn es mir jemand übersetzt. Ich versteh zwar einiges, aber ich möchte es genau wissen. Ist sehr wichtig für mich... Liebe Grüße Martin
Re: Übersetzung gesucht
Geia sou Barbara schreibt: "Schön, Freundin.Du....... Der Kosta der Süsse morgen sehe ich ihn.Er heiratete damals jene die getrennt mit zwei Kindern einem Mädchen er mit ihr.Sein Vater starb mit 65 Jahren ganz plötzlich. Ach meine Freundin mir geht es elend ich weiss nicht was ich machen soll.Der Theo muss sich getrennt haben er wusste... Über die anderen wusste er nichts. Das waren die Neuigkeiten. Anna schreibt: "Ich glaub es nicht!!! Gut dieser Duft hält ewig,"Mein Kind" das ist Liebe.Sieh zu dass du etwas über Theo erfährst.Telefonnummer, wo er sich befindet.Du weisst, jetzt halt dich nicht zurück, gib Gas. Barbara schreibt: "Freundin was soll ich dir heute sagen ich sah ihn es war schön.Er hat sich überhaupt nicht verändert, so wie wir ihn kennen.Er küsste mich, aber ....... Hättest sehen müssen was er gemacht hat er streichelte mich hielt meine Hand etc. Mala....... Das wars wenn ich etwas weiss werde ich es dir sagen. Die Sofi weiss nicht dass ich ihn gesehen habe nur dass wir telefoniert haben." Fos
➤➤
Re: Übersetzung gesucht
Viele lieben Dank, für die Übersetzung. Efcharisto poli!
Kartentext...
Ich bräuchte die Übersetzung von einem Kartentext zur Geburt eines Kindes: Liebe Katharina, lieber Nico, alles Liebe für den neuen Erdenbürger! Für die nächsten Monate wünschen wir Euch: Nerven wie Drahtseile!, immer die innere Ruhe aber vor allen Dingen ganz viel Freude mit eurem Sohn. Bleibt alle gesund und glücklich! Viele Grüße von K+D Danke danke danke im Voraus :D Niemand da, der das übersetzen könnte? :(, in normaler Schrift, keine gr. Buchstaben. Hab was versucht mit ein bisschen Hilfe, ich weiß nicht ob das annähernd so ist, wie der deutsche text: agapiti katharina kai nico. na sas zisi o pizirikas sas gia tou epomenous mines sas efgomaste: nevra san sirmata, panda tin eremia,ala prot apo allo, poli chara me ton gio sas. na echute igia pola filia wäre nett wenn jdn. sagen würde ob das annähernd hinkommt??? Danke