/
Fragen zur Übersetzung von Eigennamen ins Arabische
Sehr geehrte Damen und Herren, im Rahmen meines Studiums habe ich die Aufgabe bekommen, eine kleine Recherche durchzuführen. Diese bezieht sich auf Übermittlung von Eigennamen ins Arabische. Also es handelt sich darum, den Musikgruppennamen „die piloten“ ins Arabische zu übersetzen. Der Link des Textes ist: https://www.kuddelmuddel.at/blog/programm/die-piloten-der-zauberlehrling/ Die Fragen, die sich hier stellt, ist: soll der Name der Gruppe auch im Arabischen klein geschrieben werden? Meine zweite Frage lautet: soll der Name der Gruppe auf Arabisch mit arabischen oder mit lateinischen Buchstaben geschrieben werden? Also entlehnt werden? Meine letzte Frage ist: Soll der Gruppenname übersetzt werden? Über Ihre Rückmeldungen freue ich mich sehr. Beste Grüße
Hilfe bei Kalligraphie
Hallo zusammen, ich versuche gerade diese Kalligraphie zu lesen: http://www.directupload.net/file/d/3776/tx2asj83_jpg.htm Ich lese etwa ﺯﺷاﻙ Leider gibt es für keine meiner Interpretationen ein Wort im Wörterbuch. Kann mir jemand helfen? :) LG
brauche hilfe auf tunesisch
Hallo Was heisst bzw. wie schreibt man "der traum, der mensch geworden ist"? Vielen dank:-) Lg
Re: brauche hilfe auf tunesisch
الحلم الذي اصبح رجلا
Tattoo Übersetzung
halli hallo. :) wäre super, wenn mir jemand die dinge richtig in die arabische schrift übersetzen könnte. :) 1. Yasmin 2. Geh deinen eigenen Weg 3. Toleranz 4. Ehrlichkeit 5. Treue 6. Vertrauen und 7. Respekt vielen lieben dank im vorraus! :)
tattoo übersetzung
hallo, könnte mir bitte jemand folgendes in der arabischen schrift schreiben? mama papa cornelia gelassenheit zielstrebigkeit vielen dank schon im voraus :)
Re: tattoo übersetzung
صفاء =Gelassenheit اﺐ = Papa ماما = Mama كورنيليا = Cornelia
Elektrisches Gefühl_Übersetzung
Hallo alle zusammen, kann mir jemand "Elektrisches Gefühl" (Song-Juli) in arabisch übersetzen. Einmal mit arabischen Buchstaben und einmal mit normalen? Das wär total lieb. Danke im Voraus :) LG
Re: Elektrisches Gefühl_Übersetzung
الشعور الكهربائية - al shu3ur al kahrabaia
Brauche Bitte eine Übersetzung auf arabisch (iraqi)
Selam aleykum, ich bräuchte einige Übersetzungen, Dinge die ich meinem Freund gerne sagen würde. Er selbst ist Kurde aus dem Irak, dort ist er auch aufgewachsen, somit spricht er ebenfalls arabisch (iraqi). Wäre lieb wenn ihr mir folgendes ins arabische übersetzen könntet: Schatz ich liebe dich über alles auf der Welt und will dich niemals verlieren. Ohne dich dreht sich meine Welt nicht mehr. Ich muss nur noch/ständig, an dich denken. An deine Augen, wie sie mich das erste mal ansahen. Ich hoffe dir geht es gut, pass auf dich auf mein schatz. Dann noch: Gute Nacht Guten Morgen Ich will das nicht Ich mag das nicht Was meinst du? Wer? Warum? Ich verstehe das nicht Das wärs^^. Wie gesagt wäre echt lieb :)... Ps: Ich komme mir bisschen befehlshaberisch vor^^' und traue mich eigentlich nicht so, nach Übersetzungen zu fragen...
Re: Brauche Bitte eine Übersetzung auf arabisch (iraqi)
laila saida = gute Nacht sabah al kheir = Guten Morgen ana ma ouridou = ich möchte nicht chkoun? = wer? lima? = warum? manefemch = ich verstehe das nicht ana ta3eb = ich bin müde ana nkalmek ba3ed = ich rufe dir später an ana la ouriduka illa anta (m) / ana la ouriduki illa anti (w) = ich will nur dich ana dahibon yanamou =ich gehe schlafen ana kontou fi madrasa al aada = ich war in der Schule wie immer ana intadher bikolli = ich warte gerne echta3mel alyoum? = was machst du heute? ana yatasawa9ou taw = ich gehe jetzt einkaufen ana khrajt = ich bin unterwegs (ich bin draussen weis ich leider nicht) 9ol ken yajibou alayka mechya = sag mir wenn du gehen musst ma 9ol hadha = sag das nicht anta barif an anta madoum? = weisst du dass du süss bist? Wenns Fehler hat, dürft ihr mich gerne korrigieren... Hoffe das ist gut so :-)
Re: Brauche Bitte eine Übersetzung auf arabisch (iraqi)
.
Re: Brauche Bitte eine Übersetzung auf arabisch (iraqi)
Hallo Ela, schade, dass ich deine Anfrage erste jetzt bemerkt habe. Ist das noch aktuell??? Du brauchst dich nicht zu scheuen, das Forum hier ist ja zum übersetzen gedacht;-) LG Knuddle
➤➤
Re: Brauche Bitte eine Übersetzung auf arabisch (iraqi)
Halli Hallo^^ ach das ist kein Problem :) nein es ist nicht mehr akutell aber ich hätte trotzdem gerne was übersetzt gehabt und zwar in maskulin und feminin wäre echt lieb Ich gehe heute raus = Ich muss aufräumen = Ich überlege, was ich dir sagen kann/soll = Ich bin müde = Ich gehe gleich einkaufen = Ich rufe dich später an = Egal was passiert, ich bin immer für dich da = Du bist einzigartig = Ich will dir so vieles sagen, aber mir fehlen die worte = Wir müssen niemandem etwas beweisen = Sag das bitte nicht = Ich gehe gleich schlafen = Ich warte gerne = Was hast du heute gemacht? = Hattest du einen schönen Tag? = Sag mir, wenn du gehen musst = Ich will dich immer lachen sehen, du darfst dein lächeln niemals verlieren = Geh deinen eigenen Weg = Es wird alles gut = Vertrau mir = Du weißt, ich will nur dich = Weißt du eigentlich wie süß du bist? = Zusammen schaffen wir alles = Ich war heute in der Schule, so wie immer = Wie gesagt wäre sehr lieb :) Danke im Vorraus
➤➤
Re: Brauche Bitte eine Übersetzung auf arabisch (iraqi)
halli hallo kannst du mir bitte was überstezen ?=)
➤➤➤
Re: Brauche Bitte eine Übersetzung auf arabisch (iraqi)
und zwar ......es besser wenn ich gehe
➤➤➤➤
Re: Brauche Bitte eine Übersetzung auf arabisch (iraqi)
ja gerne: ana a3ta9id ennou mil afdhal an oughadir. bitte shön