Słownik
▼
Szukaj
Sala sławy
Fora
▲
Co nowego?
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Słownik
Szukaj
Sala sławy
Czasowniki
Adjektive
Fora
Co nowego?
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch Czat
Zgłoś do moderacji
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Zarejestruj się
Griechisch Nauka języka i tłumaczenia - forum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
Roana
01.08.2008 21:19:57
Bitte um Übersetzung
ΚΑΘΕ ΒΗΜΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΣΚΕΨΗ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΦΙΛΙΑ
Antworten
nidi
01.08.2008 22:37:50
➤
Re: Bitte um Übersetzung
Jeder Schritt und ein Gedanke an dich, mein Schatz. Küsse
Antworten
Roana
02.08.2008 19:07:36
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Danke Nidi, aber dann rätsle ich doch noch ein wenig über den Sinn des Satzes... Ro
Antworten
nidi
02.08.2008 19:56:31
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Vielleicht meint er damit, dass er bei jedem Schritt an dich denkt!?? :-)
Antworten
user_86052
01.08.2008 13:27:13
Könnte mir das vielleicht jemand übersetzen?
Was ich auch tue,wo ich auch bin - immer bist du in meinen Gedanken. Auch wenn es alles schwierig ist und ich nicht weiss wie es weitergeht - aber Du bist mein ein und alles und ich habe in Dir etwas sehr wichtiges und kostbares gefunden. Unsere Liebe wird nie aufhören - egal was wird. Wär echt nett wenn mir das jemand übersetzen könnte..
Antworten
dimitriosm
01.08.2008 21:09:49
➤
@Кϊмϊ
. SMS (AN GRIECHE) OTI KAI NA KANO, OPOU KAI NA EIMAI PANTA EISAI STIS SKEPSEIS MOU. AKOMA KAI OTAN OLA EINAI DYSKOLA KAI DEN KSERO POS THA EKSELIXTHEI- ESY EISAI TO ENA MOU KAI OLA MOU KAI EXO SE ESENA BREI KATI POLY SHMANTIKO KAI POLYTIMO. H AGAPH MAS POTE DEN THA TELIOSEI ANEKSARTHTA TI THA GINEI AUSSPRACHE (fuer deutsch sprechende) OTI KE NA KANO, OPU KE NA IME PANTA ISSE STIS SKEPSIS MU. AKOMA KE OTAN OLA INE DISKOLA KE DEN XERO POS THA EXELICHTHI- ESSI ISSE TO ENA MU KE OLA MU KE ECHO SSE ESSENA WRI KATI POLI SSIMANTIKO KE POLITIMO. I AGAPI MAS POTE DEN THA TELIOSSI ANEXARTITA TI THA JINI. GR Ότι και να κάνω, όπου και να είμαι πάντα είσαι στις σκέψεις μου. Ακόμα και αν όλα είναι δύσκολα και δεν ξέρω πως θα εξελιχθεί, εσύ είσαι το ένα μου και όλα μου. Και έχω βρει σε εσένα κάτι πολύ σημαντικό και πολύτιμο. Η αγάπη μας ποτέ δεν θα τελειώσει, ανεξάρτητα τί θα γίνει. dimitriosm .
Antworten
dimitriosm
01.08.2008 19:50:20
➤
@Кϊмϊ
. Frage von mir : wie hast du auf die i's deiner Name zwei Punkte getippt ?? Oder sind das "ta dialytika" der GR Sprache ?? Gruss dimitriosm .
Antworten
user_86052
01.08.2008 20:26:35
➤➤
Re: @Кϊмϊ
dieses ϊ hab ich in der zeichentabelle gefunden.. ich weiß nicht genau aus welcher sprache dieses zeichen kommt
Antworten
user_74181
01.08.2008 10:42:54
Könnt Ihr mir das bitte übersetzen, danke!
elpiso na ise kala? Sou efchome ena kalo kai oreo sabadokiriako! Pola filakia kai na prosechis! Ama thelis narthis masi mou Kriti, tha pao xana stis 20.09 me ton Edmund!
Antworten
user_50094
01.08.2008 11:16:44
➤
Re: Könnt Ihr mir das bitte übersetzen, danke!
ich probiers mal, ist aber nicht 100% korrekt: ich hoffe dir gehts gut? Ich wünsche dir ein gutes und schönes Wochenende! Viele Küsschen und bis demnächst/zum nächsten MAl! Wenn du mit mir nach Kreta fahren möchtest, ich werde wieder am 20.9. mit Edmund hinfahren!
Antworten
Princess1
01.08.2008 11:34:04
➤➤
Re: Könnt Ihr mir das bitte übersetzen, danke!
Hi! Kleine Korrektur: ..ich glaube "kai na prosechis" heißt "und paß' auf Dich auf". LG Princess
Antworten
dimitriosm
01.08.2008 19:52:39
➤➤➤
@Princess1
. hast du recht Princess1 dimitriosm .
Antworten
user_74181
01.08.2008 11:21:20
➤➤
Re: Könnt Ihr mir das bitte übersetzen, danke!
Danke, das ging ja schnell!
Antworten
user_65502
31.07.2008 20:24:07
jaßu
könnt ihr mir bitte das übersetzen, Danke schön.. schon mal in voraus Mia Stigmi Esi Ki Ego
Antworten
user_50094
31.07.2008 21:49:09
➤
Re: jaßu
Ein Moment du und ich Tamta?
Antworten
user_65502
31.07.2008 22:15:05
➤➤
Re: jaßu
danke sissy ja das lied ist von ihr ein sehr schönes lied
Antworten
Roana
31.07.2008 19:32:34
Wie bildet man die weibliche Form?
Für viele Begriffe finde ich im Wörterbuch jur die männliche Form. Wie kann ich die weibliche davon ableiten? Beispiel: κοινωνικός λειτουργός (Sozialarbeiter) oder σοσιαλδημοκράτησ (Sozialdemokrat). Gibt es eine Regel dafür? Neugierig, weil weiblich, Ro
Antworten
Georg2
31.07.2008 22:18:01
➤
Re: Wie bildet man die weibliche Form?
Ein heikles Kapitel (weil auch unter Muttersprachlern teilweise die Meinungen darüber auseinandergehen, wie man die weibliche Form bildet). ;-) Zunächst vorweg zum Wörterbuch: In dieser Hinsicht ist das Pons-Wörterbuch sehr gut: es führt konsequent sowohl die männliche als auch die weibliche Form an. Die konkreten Regeln (sofern es eben überhaupt solche gibt) sollte dir jemand erklären, der sie eher griffbereit hat als ich. (Ich müsste dafür jetzt zu lange in Lehrbüchern recherchieren. ;-) ) Nur zur prinzipiellen Unterscheidung: a) Manchmal wird die weibliche Form durch eine eigene Endung gebildet, z.B. -- ο τραγουδιστής [männl.] / η τραγουδίστρια [weibl. = die Sängerin] -- ο πελάτης [männl.] / η πελάτισσα [weibl. = die Kundin] -- ο σοσιαλδημοκράτης [männl.] / η σοσιαλδημοκράτισσα [weibl. = die Sozialdemokratin] -- ο δάσκαλος [männl.] / η δασκάλα [weibl. = die Lehrerin] (hier zusätzlich zur anderen Endung auch eine Akzentverschiebung!) usw. b) In anderen Fällen ist die Endung die gleiche, und es wird nur statt des männlichen Artikels der weibliche gesetzt: -- ο πολιτικός [männl.] / η πολιτικός [weibl. = die Politikerin] -- ο ηθοποιός [männl.] / η ηθοποιός [weibl. = die Schauspielerin] -- o κοινωνικός λειτουργός [männl.] / η κοινωνική λειτουργός [weibl. = die Sozialarbeiterin] [Das "κοινωνική" bekommt die weibliche Endung, weil es den Charakter eines Eigenschaftswortes hat und dieses dem Geschlecht des Hauptwortes anzupassen ist; und das ist eben hier weiblich, erkennbar nicht an der Endung, aber am Artikel "η".] -- ο γιατρός [männl.] / η γιατρός [weibl. = die Ärztin] [Hier gibt es zwar auch die Form "η γιατρίνα", die aber eher volkstümlicher Sprachstil ist.] c) Und dann gibt es eben Begriffe, bei denen es unterschiedliche Auffassungen gibt, wie die weibliche Form zu bilden ist, z.B.: -- ο βουλευτής [= der Abgeordnete] / η βουλευτής und η βουλευτίνα [= die Abgeordnete] [Hier meinen manche, man sollte nur dir zweite Form verwenden; andere halten beide Formen für zulässig.] -- ο συγγραφέας [= der Schriftsteller] / η συγγραφέας [= die Schriftstellerin] Es gibt aber auch einen Sprachwissenschaftler (Kriaras), der meint, es wäre folgende Form vorzuziehen: "η συγγράφισσα". Durchgesetzt hat sich das aber meines Wissens nicht. ---> Also am Besten ist es wohl, zunächst immer im Wörterbuch nachzusehen. Im Laufe der Zeit bekommt man dann eine Art Instinkt, wie die weibliche Form wohl heißt. ;-)
Antworten
Roana
31.07.2008 23:52:38
➤➤
Re: Wie bildet man die weibliche Form?
Vielen Dank, wie gut, dass ich das Pons jetzt bestellt habe :-). Vielleicht muss ich dann nicht mehr so viel fragen. Obwohl, fragen macht ja auch Spaß, wenn man so gehaltvolle Antworten bekommt. Ro
Antworten
user_86052
31.07.2008 09:48:42
Könnte mir das vlt jemand übersetzen?
Schatz? ich liebe dich über alles-und ich will dich nie verlieren. ich vermisse dich so dolle. danke schon mal..
Antworten
marliessa
31.07.2008 10:58:00
➤
Re: Könnte mir das vlt jemand übersetzen?
sagapo pano ap ola- ke den thelo pote na se chasso. Mu lipis toso poli für sms: s agapw panw ap ola kai den thelo pote na se xasw. Mou leipeis toso poly. Griech. Buchstaben: Σ' αγαπώ πάνω απ' όλα και δεν θέλω ποτέ να σε χάσω. Μου λείπεις τόσο πολύ.
Antworten
user_86623
31.07.2008 00:52:00
Wie heisst auf Griechisch : Magst du mich nicht
Antworten
dimitriosm
31.07.2008 03:49:58
➤
@dalias
. Magst du mich nicht ?? = SMS (an Grieche) 1. DEN SOU ARESO?? 2. DEN ME THELEIS?? 3. DEN ME GOUSTAREIS?? AUSSPRACHE (fuer Deutsch sprechende) 1. DEN SSU ARESSO?? 2. DEN ME THELIS?? 3. DEN ME GUSTARIS?? GR 1. Δε σου αρέσω?? 2. Δε με θέλεις?? 3. Δε με γουστάρεις?? dein Zeichen = Bild hat was mit Freimauern zu tun ??? merhaba dimitriosm .
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X