/
la_stellina_20
11.01.2011 09:38:13
Noch etwas zum übersetzen bitte soweit möglich...
Die Hoffnung geht mit...
alithia2001
11.01.2011 11:38:43
➤
Re: Noch etwas zum übersetzen bitte soweit möglich...
oh je, du pechvogel :)
im bos. geht der satz nur wenn ich weiß mit wen sie geht ;)
also: Nada ide sa ... (= wörtl. nur fehlt noch ein name od pronomen)
z.b. nada ide...
sa mnom
sa tobom
sa Mamom
sa stellinom
und wenn du es anderes meinst ,also zum beispiel es wäre noch ein satz davor der sagt :
Die Liebe kehrt ihnen den Rücken zu und wendte sich ab.
Die Hoffnung geht mit...
dann müsste man von begleiten sprechen:
Nada je prati (die liebe begleitet sie)
Nada me prati (begleitet mich)
....
grüße
alithia2001
11.01.2011 13:16:38
➤➤
Re: Noch etwas zum übersetzen bitte soweit möglich...
Ich schau dir mal nach- ich find immer etwas in meiner Schatzkiste..viell. ist ja was ähnliches dabei!?
bis dann,
grüße
alithia
la_stellina_20
11.01.2011 13:18:15
➤➤➤
Re: Noch etwas zum übersetzen bitte soweit möglich...
Ja das wäre echt super ;-)
Liebe Grüße
la_stellina_20
11.01.2011 12:38:14
➤➤
Re: Noch etwas zum übersetzen bitte soweit möglich...
Ich danke dir für all deine Mühe... ;-) Vielen lieben dank, das dies alles nicht so leicht zu übersetzen ist bzw. das es manchmal nicht möglich ist das der sinn in etwa gleich bleibt war mir klar..
... ich bin momentan sehr glücklich in meinem Leben mit meinem Partner nur haben wir sehr schwere zeiten hinter uns momentan macht uns das Hausbaun schwere kopf zerbrechen aber wir hielten immer zueinander und nun möchte ich mir einen Spruch tättowieren lassen und suche daher etwas passendes auf Bosnisch... es sollte zeigen das man mit Hoffnung und positiven Glauben alles schaffen kann.. bzw. wir an uns glauben an unseren Weg... die Sprüche die ich bis jetzt rein gestellt habe waren also eher im Positiven sinn gemeint... es ist echt schwierig etwas passendes zu finden was auf Bosnisch gut klingt und dem Sinn entspricht.. für mich als nicht muttersprachlerin ist es noch schwieriger da mir einfach die Wörter fehlen und ich wie du schon sagtest die gewissen bilder zu den wörtern fehlen...
la_stellina_20
10.01.2011 22:56:15
Noch etwas zum übersetzen bitte soweit möglich...
Wer lernt von der Hoffnung zu leben, der lernt zu Fliegen ohne Flügel
Wer sich seiner Fehler schämt, macht sie zu Verbrechen"
Danke im vorraus...
alithia2001
11.01.2011 11:34:35
➤
Re: Noch etwas zum übersetzen bitte soweit möglich...
wäre:
Ko nauci živjeti od nade, taj uci letiti bez krila.
Koga je sram svojih grešaka, Verbrechen klingt hier blöd- weil das bei uns wirklich mit dem wort kriminalität verbunden ist- dass willst du ja nicht ausdrücken, denk ich mal..
gut klingen würde:
...,pravi ih duplo vecim (macht die Fehler doppelt so groß)
...tek pravi od njih lopovluk (macht aus den Fehlern erst den Betrug/ den Hinterhalt)
wenn du noch a andere idee hast, statt verbrechen- nur zu.
gruß
la_stellina_20
10.01.2011 21:56:03
Guten Abend euch allen! ;-)
Ich bitte euch um eine Übersetzung...
Die Liebe ist ein auf und ab.
Meine Liebe geht hoch und tief.
Wäre super wenn es irgendwie in dem Sinne übersetztbar wäre... und eventuell mit den richtigen Buchstaben und Satzzeichen.
Ich danke euch im vorraus.
Liebe Grüße
alithia2001
11.01.2011 11:28:47
➤
Re: Guten Abend euch allen! ;-)
hi stellina,
deine zuübersetzenden Phrasen, sind immer sehr poetisch und bildhaft- und natürlich verwendet jede Sprache ihre eigenen Bilder und Metaphern, daher könnest du es einem nicht schwerer machen-du darfst mir nicht böse sein wenn das eine oder andere in der eigentlichen Form evtl. nicht geht, ok?
Zum Beispiel sagt man nicht im Bos. die Liebe geht- sondern kann nur in einem zustand sein-also, wörtl:
die liebe ist ein "oben und unten"
und
meine liebe ist hoch und tief /oder fliegt hoch und fällt tief.
--
Ljubavi je jedno gore i dole. (könnte man auch wiederholen, i goer i dole..um das auf und ab zu signalisieren..)
Moja ljubavi je visoka i duboka/ leti visoko i pada duboko.
(wobei ich die erste variante mit hoch-tief nie schreiben würde,weil es komisch klingt-dann eher das 2te)
zeichen sind nicht notwendig hier. ^^
la_stellina_20
11.01.2011 12:42:54
➤➤
Re: Guten Abend euch allen! ;-)
Ich bin dir sicherlich nicht böse :-) im Gegenteil ich bin dir sehr dankbar das du es trotzdem versuchst.. wenn es auf bosnisch nicht üblich ist so etwas in so einem Satz auszudrücken möchte ich es auch nicht verwenden nur fällt es mir so schwer etwas passendes zu finden da ich die sprache nicht behersche... :-( aber wirklich ein großes Dankeschön an dich! Bist ein Schatz ;)
cokolada
10.01.2011 20:50:01
hiiilfe*:)
könnte mir das bitte jemand übersetzen:
Kad vec zvonis na vratima moglabi malo i da svratis.. Sta ako si cokolada nebojse necu ti nista...!!! .. :)
danke danke danke
alithia2001
10.01.2011 22:49:30
➤
Re: hiiilfe*:)
Wenn du schon an Türen klingelst, könntest du auch einwenig vorbeischauen.. Was wenn du Schokolade bist, hab keine Angst, ich tu dir nichts...!!! :)
pozdrav
raubelefant
10.01.2011 14:48:55
ich hab kein plan
Grüßle, ich hab da bitte was zum übersetzen
ko te to ba nauci
Ich weiß nicht ob mit "ko" -- wer -- gemeint ist oder eine form von "kao"
ich vermute das "nauci" irgentwas mit lernen bedeutet
denn es gibt ja "naučiti" also lernen vollendete form
alithia2001
10.01.2011 14:56:00
➤
Re: ich hab kein plan
hey,
dass is umgangssprache in geschriebener form..
kein wunder :)
heißt: wer hat dir das denn beigebracht?
sagt man auch in der art u weise so wenn, man sich wundert über etwas mit kopfschütteln (egal ob lustig od. negativ) :ko te to (ba) nauci
schriftl: ko te je to nauucio.
pozz
alithia2001
10.01.2011 15:24:31
➤➤
Re: ich hab kein plan
Korrektur -letzter Satz- Syntax: ko je te to naucio.
**Sunny**
10.01.2011 10:42:09
Bitte um eure Hilfe :-)
Hallo Zusammen,
ich habe folgenden Text bekommen:
kako ste preputovali?
Soweit ich verstehe, heisst es, ob ich gut angekommen bin ???
Ich würde gerne antworten:
Ja danke, wir sind alle wieder heil und gesund in Detschland angekommen. Es war sehr schön bei euch in Bosnien, ich wäre am liebsten da geblieben :-)
Ich hoffe, wir sehen uns im Sommer wieder und schicke euch die liebsten Grüsse nach Bosnien.
Wäre lieb, wenn mir das jemand übersetzen könnte, hvala lijepa.
PS: kann mir evtl. jemand noch einen Tip geben, wie ich am besten bosnisch lerne?
Kann schon sehr vieles aber das sprechen fällt mir schwer und Sprachschule gibt es hier leider nicht.
raubelefant
10.01.2011 12:56:11
➤
Re: Bitte um eure Hilfe :-)
servus! gugg mal auf sprachenlernen24.de
da hab ich mir nen kroatischpaket geholt. Bosnisch gibts nur als kurzen express kurs für touris. Is ganz gschickt weil da auch immer audiodateien mit dabei sind wo dir des wer vorsagt- pfüati
alithia2001
10.01.2011 12:08:46
➤
Re: Bitte um eure Hilfe :-)
hi sunny,
ja das hast du schon ganz recht verstanden, eigentlich heißt es: wie seid ihr rübergereist- alsp sprich: wie war die reise?
A:
(Da), hvala svi smo opet zivi i zdravi* stigli u njemacku. Bilo je jako ljepo kod vas u Bosni, najradije bi tamo ostala :-)
Nadam se, da ce mo se vidjeti na ljeto opet i saljem vam naljepse pozdrave u Bosnu.
BS lernen: Sunny du könntest ja mal nach einer Volkshochschule suchen, sowas gibts fast überall, und oft bieten sie auch Kurse an.
Ich bin nicht der große Freund von Büchern, die eine Sprache schriftlich erklären, weil ich mir einfach schwer tue damit (aber das ist nur mein pers. eindruck)-weil ich einfac zu langsam damit vorankomme: ich nehm mir einfach dazu ein leeres buch und schreib mir die verstandenen Lektionen (Gr); Floskeln, Redewendungen, Sätze,.. ordentlich in Themen zusammen, weil ich einfach leichter lerne wenn ich schreibe, für Fragen und Ergänzungen, sind wir ja auch noch da und hier findest du auch ein gutes Wörterbuch und Lektionen.
Natürlich kommt es darauf an wie du am leichtesten lernst, manche tun sich mit einer cd leichter wenn sie das hören, was sie behalten möchten..das findest du bestimmt heraus!
Viel Erfolg und liebe Grüße
alithia
**Sunny**
10.01.2011 12:15:34
➤➤
Danke: Re: Bitte um eure Hilfe :-)
Vielen lieben Dank, für deine schnelle Hilfe :-) und für deinen super Tip :-) liebe Grüsse
alithia2001
10.01.2011 12:42:06
➤➤➤
Man merkt, das ich heute "frei" habe,oder? hehe :-)
jederzeit gerne ;)
hab das * oben vergessen: und zwar wäre das schon deine erste Floskel die du notieren könntest, die sehr oft verwendet wird: wörtlich heißt es : lebendig und gesund = živi i ždravi
(habe ich statt heil und gesund in dem Text genommen und vergessen zu erklären!)
das wird sehr oft verwendet, dieser ausdruck!
(auch als antwort auf die frage wie geht es euch, z.b.)
liebe grüße :)
alithia
**Sunny**
10.01.2011 12:52:46
➤➤➤➤
Re: Man merkt, das ich heute "frei" habe,oder? hehe :-)
das stimmt, ich habe das schon sehr oft gehört und mich gefragt was es auf sich hat... bzw. konnte zdravi nicht zuordnen. Nun hast du mir gleich doppelt geholfen ;))
Tue mich schwer die Sprache zu lernen obwohl ich schon 4 Jahre lerne... (Mein Freund ist Bosnier und wir waren bei seiner Familie in Bosnien) Keine leichte Sprache aber eine sehr schöne :)))
raubelefant
10.01.2011 03:50:43
rezept
Grüssle, ich würde gerne darum bitten diese kochanleitung zu übersetzen.Es handelt sich um
Mladi grah sa paradajzom, meine übersetzung ist etwas wirr. danke
Način pripreme
Sipajte u šerpu vode, posolite, kad provri stavite u vodu grah, luk i paradajz i pobiberite.
Kad bude kuhan, pospite ga sitno sjeckanim peršunovim listom i vrelim uljem u koje ste sipali malo crvene paprike.
Ps: Weiß jemand wo ich eine emailadresse mit der endung .ba herbekomme? thx
alithia2001
10.01.2011 10:34:25
➤
Re: rezept
huhu,
Zubereitung:
Füllen Sie einen Topf mit Wasser, salzen Sie es, wenn es stark zu sieden beginnt, fügen Sie die Bohnen, die Zwiebel und die Tomaten hinzu und pfeffern Sie das Ganze.
Wenn er gekocht ist,übergießen Sie ihn mit kleingehackten "...." blättern und heißem Öl, in welches Sie etwas rote Paprika gegeben haben (zuvor)
-------
Leider kenne ich diese Blätter nicht-aber zum Glück sind wir ja hier nicht allein-da hilft bestimmt noch wer- Kräuterkunde, aber ich tippe auf ganz etwas simples,.. ^^ wie du siehst verwende ich keine bei Grah.
Also das Rezept ist ja einbisschen waage- hier noch kleine Tipps:
Ich brate immer vorher die Zwiebeln an (evtl. auch noch mit Suho meso- "getrocknetes Fleisch" (speckähnlich), dann lösche ich das Ganze mit Wasser ab.
Die rote Paprika meint Edelsüßes Paprikapulver, tipp:
hier steht nur beifügen, ich kenne es jedoch so, dass in einer Seperaten kleinen Pfanne Öl stark erhitz wird und anschließend die Paprika beigeben wird (wirft Blasen und dickt ein) und diese dicke Flüssigkeit in den Topf kommt (gibt eine eigene Geschmacksnote und verhindert auch Klumpenbildung Pulver-Wasser.)
Falls du gr. Mengen kochst, kann man auch noch etw. Mehl mit zum Öl in die Pfanne geben, damit der Grah auch wirklich schön sämig wird und nicht zu dünn.
und am besten mit frischer Pogaca servieren ;)
Gutes Gelingen!!!!
pozdrav
alithia
raubelefant
10.01.2011 13:07:48
➤➤
Danke: Re: rezept
cao alithia !
hvala! werd des heute gleich mal testen.
ich vermute dass es sich be dem getrockneten fleisch um Rauchfleisch handelt (Rind), hab da irgentwo mal was gelesen.
Kennst du nen bosnischen email anbieter?
Pfüati
Do skora!
danny1971
11.01.2011 09:36:41
➤➤➤
Re: Danke: Re: rezept
Bei ebay gibt es einen Metzger (edelfleisch-shop) der Goveda Rebra, Prsut, Sukuk und so weiter anbietet. Mein Mann ist sehr wählerisch was seine Fleischauswahl betrifft - er ist halt Bosnier (hahaa) - war aber begeistert von dem Geschmack......
Liebe Grüße
Danny
raubelefant
21.01.2011 21:43:46
➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: rezept
Der tipp mit dem fleisch war super hab mir nen probierpaket gholt und bin begeistert.
kennst du noch mehr so läden?
pfüati
alithia2001
11.01.2011 11:17:14
➤➤➤➤
Re: Danke: Re: rezept
hi danny, danke für den tipp- klingt interessant- sucuk goes ebay hehe ;) muss ich mal nachschauen, ich hab zum glück hier "in der nähe" einen fleischer der bosnier ist und da alles hat. Aber wenn die qualität so gut ist, wie du sagst, muss ich mal nachschauen- danke!!!
spart man sich den sprit und zeit ;)
liebe grüße
alithia
alithia2001
10.01.2011 14:50:24
➤➤➤
Re: Danke: Re: rezept
Ja da hast du recht, es ist geräuchert, manche nehmen auch sucuk-ist halt geschmackssache- muss ja nicht sein-schmeckt auch so lecker! Aber ich glaub da könnte man sich mit dem einen oder anderen bos. Mann streiten, wenns ums fehlende Fleisch geht ;)
Nein leider kenn ich keinen bos. email-anbieter..
Aber ich frag dir mal nach, viell. weiß da wer was..
Aja und das oben war die Petersillie die mir fehlte -ich wusste es ganz simple ;)
pozz i priatno :-)
Alithia
raubelefant
21.01.2011 21:54:28
➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: rezept
Griaß di Alithia, nochmal hvala für deine kochtipps, hat mir super gschmeckt. ich hab gleich soviel gegessen dass dr Ranza gspannt hot :-))
(höchstes schwäbisches lob für essen)
falls du noch mehr gute gerichte hast kannst mir bei gelegnheit mal sagen. Pita hab ich schon mal gemacht, war auch super lecker.
Bei dem fehlenden Fleisch haben glaub die bosnischen mit den schwäbischen u bayrischen Männern viel gemeinsam :-)
Pfüati!!