/
hallo samyb könntest du mir das bit
hallo faruk, ich hoffe du bist mir nicht böse bitte komm samstag bali ich muss dringend mit dir reden es kann so nicht weitergehen meine gefühle für dich sind ernst ich hoffe bei dir ist es genauso es kommt manchmal anders rüber. DANKE IM VORAUS SAMYB
Pershendetje faruk, shpresoj qe nuk je i nervozuar me mua. Te lutem hajde te shtunen ne bali, duhet te flas me ty, keshtu nuk mund te vazhdoje, ndjenjat e mia per ty jane te verteta, shpresoj per ty jane njelloj, nganjehere nuk duket keshtu.
➤➤
danke
danke samyb dass du so schnell übersetzt du bist echt ein schatz *direinbussiaufdiebackedrück*
Übersetzung
Hallo, kann jemand so lieb sein und mir folgenden Satz übersetzen: ich frage dich, ob du mich liebst! Vielen Dank
Te pyeta, nese me don
hallo welanga ich übersetze es dir. une po te pyti a me don ti mue bye armanda
Was heißt:
Wie geht es dir Süße?
"Süße" ist eigentlich nicht gebräuchlich. Man sagt dann eher "Schatz". Also: "Si je shpirti?"
hallo mann kann zu süße auch zemer sagen ist das kleine zemer kann auch schatz bedeuten aber wenn man shpirt sagt das sagt man nur zur eine freund/in also wenn man mit jemanden zusammen ist IN EINER BEZIEHUNG bye armanda
was heißt dann: une te pyes ty? ist das albanisch oder kosovo-albanisch?
Hallo welange! Das ist albanisch! Ist Dein Freund oder von wem Du das gehört hast Albaner? Denn dann bedeutet es auch, dass das, was ich Dir vorher übersetzt habe (ich frage Dich, ob Du mich liebst/ te pyes nese me don) richtig ist und nicht das, was armanda gesagt hat, denn das ist kosovo-albanisch! Schöne Grüße samyb
➤➤
ach so...une te pyes ty bedeutet dann ich frage dich
➤➤
eigentlich ist mein Freun Kosovo-Albaner, aber er hat gesagt, wenn er mir schon was sagt, dann sagt er mir, wie es sich richtig gehört und nicht nur die Umgangssprache ;-) Vielen Dank
➤➤➤
Das ist gut!!! Genau um das haben wir ja auch hier im Forum die ganzen letzten Tage geredet, denn ich war (scheinbar im Gegensatz zu manchen Anderen hier) und bin immernoch der Meinung, dass es wichtiger und besser ist, die richtige Sprache zu lernen, nicht den Straßenjargon oder wie Du sagtest die Umgangssprache. Den Rest lernst Du ohnehin mit der Zeit und es werden Dir immer wieder Leute mit ganz unterschiedlichen Dialekten begenen...dieses dann zu verstehen oder zu übernehmen ist leichter, wenn die Basis schon vorhanden ist, oder nicht?! Alles Gute wünsche ich Dir! samyb
➤➤➤➤
Umgangssprache
Ja, das denke ich auch, man lernt ja auch hochdeutsch und nicht bayrisch, plattdeutsch oder sonst nen Dialekt. Und ich finde es ganz Klasse, wie viel Mühe du dir hier gibst. Lass dich einfach nicht von den anderen ägern, die an dir rumnörgeln. Wir sind froh und glücklich, so wie du es uns übersetzt! ;-)
➤➤➤➤➤
Danke! Das ist sehr lieb von Dir! Und nein, ich lasse mich garantiert nicht von denen ärgern! Ich weiß schon, was ich hier tu`! Und ich mache es gerne! Vielen lieben Dank nochmals für Euer Vertrauen!!! samyb
Was heißt "A më dush" Danke schon mal im voraus
hallo steffi Meinst du vielleicht a me don ti mue ?? das bedeutet magst du mich oder das kann auch liebst du mich bedeuten bye armanda
magst du ich
bitte helft mir
hey ihr süßen. kennst jemand ein schönes liebesgedicht oder eine kurze liebeserklärung auf albanisch????bitte ist sehr wichtig.möglichst mit übersetzung. bye fabiola
hallo zusammen :) bin begeistert wie nett ihr hier seid und was samyb sich für zeit nimmt und mühe gibt zu helfen...klar das ich da jetz auch ne übersetzung brauche *g* also :)-->bitte nicht böse sein wenn du nicht bei mir schlafen kannst wann du es willst weil das gerne ich entscheide... bei mir dauert das immer ein wenig bis ich ein wirklich gutes gefühl habe und mich nicht verarscht fühle weil ich schon zuviel erlebt habe. ich mag dich sehr und bin sehr gerne mit dir unterwegs...ich mag deinen humor und deine zärtlichkeit danke für die letzten tage ich hab mich sehr wohl gefühlt.
Te lutem, mos u nervozo qe ti nuk mund te flesh te une kur te duash ti, sepse une kam qejf te vendos...dua gjithmone pak kohe deri sa te kem ndjenja te verteta dhe qe mos te ndjej veten te mashtruar, sepse kam kaluar shume gjera ne jeten time. Ti me pelqen shume dhe me pelqen shume te kaloj kohen me ty...me pelqen humor jot dhe perkedheljet e tua, faleminderit per ditet e fundit, e ndjeva veten shume mire. Hier ist DEINE Übersetzung! ;o) Ich hoffe, es ist richtig?! LG samyb ;o)