/
Übersetzung
Hallo, kann mir bitte jemand Lukas übersetzten?
Morjen, Michi ...
Lukas = לוק
Noa
Hallo, ich würde unsere Tochter gerne Noa nennen, benötige ich dafür einen Zweitname wegen der Geschlechtsbestimmung.... und Ira ist im hebräischen ein Jungenname---können wir ihn auch für ein Mädchen nehmen.
re: Noa
Unsere Tochter heißt Noa und wir mußten Ihr noch einen Zweitnamen geben. "Ira" heißt eine russische Freundin von mir - könnte aber auch die Koseform sein. Ihr müßt, glaube ich, in jedem Fall noch einen weiteren Namen suchen. Viel Erfolg!
Übersetzung SEHR DRINGEND BITTE UM HILFE!!!
Hallo Thomas, möchte meinem Mann folgenden Spruch zum Geburtstag schenken ICH LIEBE MEINE LIEBSTE UND MEINE LIEBSTE LIEBT MICH,wie wird es senkrecht geschrieben???BITTE ANTWORTE BiTTE,Viele Liebe Grüsse und Danke Schön
Ach, Mensch, Joanna ...
Ich bin doch keen Hebräer ... ... Krieg grade mal das mit den Namen hin ... Tut mir echt leid ... LG - Thomas
Hebräische Vornamen für Mädchen
Ich bin auf der Suche nach einem hebräischen Vornamen für Mädchen. Er sollte zu Judith passen. Wer kann uns ein paar Ideen nennen? Ist Ira hebräisch und benötige ich zu Noa einen Zweitnamen? Danke!
re: Hebräische Vornamen für Mädchen
Unsere Tochter heißt Noa und hat auch einen zweiten Vornamen, aber soweit ich weiss wäre der nicht notwendig gewesen!
namens übersetzung
Hallo mein Hebräischer name ist "Arie" und ich glaube das er "Löwe" heißt ich wollte hir nur nochmal die bestätigung oder korrektur nachfragen. Danke schonmal im Vorraus
Hallo, Oleg ...
"Löwe" heißt hebräisch "ari". "Arie" kann ne holländisch-deutsche Kurzform von Arian sein ... is aber auch als jüdischer Vor- und Nachname gebräuchlich ... und als "ari" = "Löwe" deutbar ... LG - Thomas
hilfe
hello ich hab ein problem..ich weiß zwar schon dss mein name aus dem heräischen kommt und wie man meinen namen auf hebräisch schreibt, doch ich würde auch gerne die bedeutung von lisa (-marie) wissen! bitte helft mir! danke im voraus!!!!
Moin - lisa ...
Lisa = ליזה Marie = מ
Spruch
Hallo nochmal! Wie´s aussieht kann mir bei meinem Spruch wohl keiner helfen. Inzwischen hab ich ihn aber in deutschen Buchstaben auf hebräisch. Vielleicht könnte mir dann doch jemand helfen ihn in die hebräischen Zeichen zu übersetzen... ??? Bitte bitte! .Hamavet magbil et hachaim aval lo et ha'ahava (Der Tod ist die Grenze des Lebens - aber nicht der Liebe) mit lieben Grüßen und voller Hoffnung auf Hilfe! Eure Nadine