Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
196
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_31210
15.01.2007 17:37:54
Meine neue Grammatikseite
qualche ( einige, wenige, ein paar ) und auch ogni (jeder, jede, jedes ) ist ein Indefinitpronomen (Personen und Sachen, die nicht genau bestimmt sind). Das sieht man an der Übersetzung. Es wird nur adjektivisch, d. h mit einem Substantiv gebraucht. qualche hat immer die Einzahl des Substantivs (auch wenn damit mehrere Dinge gemeint sind) qualche panino, qualche albicocca, qualche cosa Das Gleiche gilt auch für ogni. ogni giorno
Antworten
15.01.2007 20:33:52
qualche
hallo! Ich habe mal eine Frage bezüglich der ital. Grammatik: Das auf "qualche" Singular folgt weiß ich, aber wie sieht das mit dem rest des satzes aus? Um zu verdeutlichen, was ich meine gebe ich am besten ein beispiel weil es ist schwer zu erklären ;-) Sagt man: Ci sono qualche casa che mi piacciono oder C'è qualche casa che mi piace (ich meine aber mehrere!!!) Ich hoffe mir kann jemand helfen...Danke schonmal! LG. Natalie
Antworten
user_31210
15.01.2007 21:20:41
➤
Re: qualche
C'è qualche casa che mi piace ist richtig Oder auch C'è qualche bella ragazza che va in vacanza a Porto Verde - Cattolica tra il 13 e il 21 agosto? Aber in der Übersetzung sieht es anders aus. Komisch.
Antworten
user_31210
15.01.2007 21:30:20
➤➤
Meine neue Grammatikseite
qualche ( einige, wenige, ein paar ) und auch ogni (jeder, jede, jedes ) ist ein Indefinitpronomen (Personen und Sachen, die nicht genau bestimmt sind). Das sieht man an der Übersetzung. Es wird nur adjektivisch, d. h mit einem Substantiv gebraucht. qualche hat immer die Einzahl des Substantivs (auch wenn damit mehrere Dinge gemeint sind) qualche panino, qualche albicocca, qualche cosa Das Gleiche gilt auch für ogni. ogni giorno
Antworten
user_55390
16.01.2007 15:07:38
Pronomi Personali Diretti etc
Hallo bin neu hier.. Kann mir jemand die Personali Diretti e Indiretti erklären? Besten Dank
Antworten
user_31210
16.01.2007 18:10:25
➤
Re: Pronomi Personali Diretti etc
Eine längere Geschichte und schwierige Übungssache. Zwei gute Grammatikbücher mit Erklärung und Übungen Hueber Große Lerngrammatik Langenscheidt Standardgrammatik Jetzt erschlage ich dich mit dieser Tabelle Du musst Dativ und Akkusativ unterscheiden können. Personalpronomen Akkusativ (direkt): mi (mich), ti (dich), lo (ihn,es), la (sie), ci (uns), vi (euch), li (sie männlich), le (sie weiblich) Personalpronomen Dativ (indirekt) mi (mir), ti (dir), gli (ihm), le (ihr), ci (uns), vi (euch), gli (ihnen) Fang doch mit Ti amo (Ich liebe dich) an Was ist das? Akkusativ Oder Ti do un bicchiere di birra (Ich gebe dir ein Glas Bier) Dativ
Antworten
16.01.2007 21:20:44
➤➤
re: Re: Pronomi Personali Diretti etc
Hey Danke, das ging ja flott;-) Nun werde ich nur noch ein wenig üben müssen;-) thx
Antworten
user_55390
18.01.2007 00:00:49
Pronomi Hilfe....
Kann mir jemand helfen? und zwar folgendes: Auf die Frage: Hai mangiato la lasagne? Würde ich anworten: Sì l`ho mangiato io (männlich)korrekt?? Wie sieht das mit allen anderen Personen un dem Geschlecht aus, von wegen Endung anpassen? Hai mangiati.. Ha mangiata.. etc.. Danke im voraus;-) lg
Antworten
mars
18.01.2007 02:17:42
➤
Re: Pronomi Hilfe....
Io mangio LA lasagne. Da die Lasagne auf ital. weiblich ist und das direkte Objektpronomen, heißt es: La mangio = Ich esse sie. La mangi = Du isst sie. La mangia = Er isst sie. passato prossimo: LA ho mangiata. L'ho mangiata. also: Sì l'ho mangiata io. Der Rest fällt mit grad nicht ein.... vielleicht hilft jemand... ;) Ansonsten schau ich morgen mal nach... :) Ciao, Margitta
Antworten
18.01.2007 08:22:08
➤➤
re: Re: Pronomi Hilfe....
Io invece non mi accontento di una lasagna, ma voglio sempre un bel piatto di lasagnE. Man sagt "le lasagne", obwohl manchmal regional auch la lasagna genannt werden!! Buon appetito! .
Antworten
mars
18.01.2007 09:50:04
➤➤➤
Re: re: Re: Pronomi Hilfe....
ups..... le lasagne.....stimmt...
Antworten
JRW
18.01.2007 11:30:35
➤➤
Re: Re: Pronomi Hilfe....
Mars, ich bin mir nicht sicher, ob das zwingend ist, aber müsste es bei der Antwort auf die Frage: Hai mangiato la lasagne? nicht heißen: Ne ho mangiata! Oder wenn es länger her ist "Ne mangiavo!" Oder vielleicht sogar "Ne mangiai!" Ich stolpere immer wieder dabei über das ho. Nach meinem Gefühl gehört es dazu. Das scheint aber nicht zu stimmen.
Antworten
user_43167
18.01.2007 13:00:07
➤➤➤
Re: Re: Re: Pronomi Hilfe....
Du bist aber unaufmerksam! Jetzt hast Du doch tatsächlich wieder La Lasagne geschrieben !( Ist nur Spass, nicht böse gemeint!)
Antworten
JRW
19.01.2007 09:08:54
➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Pronomi Hilfe....
Claudia, recht hast du, aber man hat eben die lasagne im Kopf. Den Quatsch machen wir im Deutschen ja auch: Der Büstenhalter. Wer hat schon mal einen "der" gesehen, der selbiges Wäschestück getragen hätte. Nix für ungut. JRW
Antworten
mars
19.01.2007 10:00:38
➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Re: Pronomi Hilfe....
Hallo Giorgio, leider kann ich dir deine Frage nicht beantworten, denn ich muss dein Buch lesen und habe keine Zeit!! ;))) Nein, die Wahrheit ist, dass ich diese Sachen mit "ne" noch nicht gehabt habe. Aber falls dir jemand antwortet, werde ich es mit Interesse verfolgen.. Ti auguro una bellissima giornata, Margitta
Antworten
user_43167
19.01.2007 10:48:43
➤➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Pronomi Hilfe....
Buongiorno Margitta....was liest Du denn Schönes? Also wir haben das schon mal gehabt mit dem "ne" ,aber leider vergess immer sooo schnell! " Ne" im Sinne von " davon" ersetzt ( oft in Verbindung mit Mengenangaben ) einen zuvor genannten Begriff und erfüllt damit eine partitive Funktion . Das " ne " bleibt im Deutschen unübersetzt. Beispiele: Ho del buon vino. Ne vuoi? Lui ha tre sorelle e io ne ho solo una. Ho visto delle buone mele e ne ho comprate. "Ne" im Sinn von dazu/darüber/damit /darunter uws . ersetzt eine Ergänzung mit "di" ,die sich auf genannte Sachen oder Sachverhalte bezieht. Beispiele: Sei contento di questa soluzione ? Si , ne sono molto contento. Penso di invitare i Rossi? Tu che ne dici ? Hai voglia di andare con loro? No,non ne ho ho voglia. "Ne" kann eine genannte Ortsangabe ersetzen . Im Gegensatz zu "ci" bedeutet hier "ne" von dort. Beispiele: Sei stato in ufficio? Si, ne torno proprio adesso. Vieni dalla festa ? Si, ne vengo proprio adesso. "Ne" kann auch eine Zugehörigkeit oder einen Besitz ausdrücken; man vermeidet dadurch eine Wiederholung. Beispiel: Ho un amico; e da molto non ne ho notizie. Hab ich gut erklärt? LG Claudia
Antworten
mars
19.01.2007 12:39:25
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Pronomi Hilfe....
Hi Claudia, sehr guuut hast du das erklärt. Das werde ich gleich in meine Merkdatei aufnehmen... :))) Was ich im Moment lese? Ich lese ein Buch von JRW.....er schreibt sehr amüsant.... Danke e ciaooooo
Antworten
user_31210
20.01.2007 16:58:44
➤➤
Re: Re: Pronomi Hilfe....
Auch Objektpronomen sind Personalpronomen. Die Grammatikbücher sind da wirklich irritierend Da ist manchmal von Personalpronomen Objektform die Rede. Und und. Ein Chaos.
Antworten
user_43167
18.01.2007 09:38:32
➤
Re: Pronomi Hilfe....
Ciao Bucci, Ich bin nicht gut im Erklären, aber Du hast auf jeden Fall einen Denkfehler bei Deinem Beispiel. Es bezieht sich nicht auf Dich, ( daher ist es egal ob Du männlich oder weiblich bist) sondern auf die Lasagne. In Deinem Beispiel ist allerdings schon die Frage falsch. Es muss heissen: Hai mangiato le lasagne? Si le ho mangiate. ( und weil es Mehrzahl ist ,darfst Du keinen Apostroph verwenden ) Andere Beispiele: Hai comprato le sigarette? Sì, le ho comprate. I ragazzi hanno fatto i compiti? Li hanno finiti proprio adesso. Hai mangiato la carne? Non la - l' ho mangiata, non mi piaceva. Hai letto quel libro? Lo - l' ho appena cominciato. Gib einfach mal bei Goggle " pronomi diretti "ein ,da findest Du viele Seiten ,wo Du kostenlos üben kannst, auch mit Korrektur! ( Sonst machts ja keinen Sinn!) LG Claudia
Antworten
mars
18.01.2007 11:30:20
➤
Pizza...
Buongiorno Bucci......ich habe einen Blödsinn geschrieben... :( Aber wenn du ein Essen einsetzt, das in Italienisch weiblich ist: z.B. Pizza, dann müssten meine Ausführungen stimmen.... Das hoffe ich jedenfalls... Was meinst du Puntino???
Antworten
18.01.2007 11:52:44
➤➤
re: Pizza...
Ist OK, la lezione " (la hai) l'hai capitA"....;) LG .
Antworten
user_31210
18.01.2007 20:46:19
Grammatikseite Krachneu
Bei Garzanti findet ihr bei Gramma Web viel über italienische Grammatik in italienischer Sprache (mit Übungen) Kostenlose und unverbindliche Registrierung für Wörterbuch und Grammatik http://www.garzantilinguistica.it/
Antworten
JRW
22.01.2007 15:41:52
So oder so? Oder ist es vielleicht sogar egal?
Eine Überschrift im Corriere della sera von heute: Francia: è morto l'Abbè Pierre Frankreich: Er ist tot der Abbè Pierre. Das klingt für deutsche Ohren steif und ungelenk, könnte man das auch herumdrehen? Francia: l'Abbè Pierre è morto Ist das falsch? Oder ist es wahlweise erlaubt? So ist das manchmal, kleine Frage, großes Kopfzerbrechen, wenigstens bei mir. Herzlichst JRW
Antworten
user_31210
22.01.2007 20:11:48
➤
Re: So oder so? Oder ist es vielleicht sogar egal?
Kannst du machen. Wie bei uns kannst du Satzstellungen nach dem persönlichen Geschmack oder Wirkung verändern. Ich habe schon in der italienischen Zeitung die Schlagzeile Il pirata è morto gelesen. In Übersetzungen ist es schon hilfreich Stellungen zu verändern, wenn es allenfalls komisch klingt.
Antworten
23.01.2007 10:53:41
➤
re: So oder so? Oder ist es vielleicht sogar egal?
è morto l'Abbè Pierre = Akzent auf dem Ereignis l'Abbè Pierre è morto = Akzent auf der Person Capito? ;)
Antworten
mars
24.01.2007 09:49:46
➤➤
Re: re: So oder so? Oder ist es vielleicht sogar egal?
capito.. :)
Antworten
user_14390
24.01.2007 14:07:45
auf Wiedersehen und höfliche Anredeform?
Hallo!! Eigentlich bin ich keine blutige Anfängerin mehr, aber für ein paar Sachen finde ich keine Erklärung... wann sagt man: arrivederci / arrivederLa wann sagt man: signore, signor wann sagt man: lì / là und wann in der Satzstellung kommt das "anche" hin? Achja und noch was, wo ich mir nicht sicher bin: wann kommt: per favore, per cortesia, etc Ich lerne Italienisch selbständig und habe leider keinen Ansprechpartner. Ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr mir da vielleicht weiter helfen könntet!! Liebe Grüße
Antworten
JRW
24.01.2007 15:37:51
➤
Re: auf Wiedersehen und höfliche Anredeform?
arrivederci = auf Wiedersehen uns (man kennt sich gut) arrivederLa = auf Wiedersehen Sie ( man ist per Sie) signore = Herr ohne Namen (der liebe Gott ist auch il signore) signor = Herr mit Namen, signor Caletti wann sagt man: lì / là lì = dort, da là = mehr in Richtung dorthin und wann in der Satzstellung kommt das "anche" hin? daran zweifele ich selbst oft: anch'io ho dubbio! Achja und noch was, wo ich mir nicht sicher bin: wann kommt: per favore, per cortesia, etc. Per favore und per cortesia sind fast dasselbe. Ich bitte darum, wobei cortesia das "höflichst" meint. Du kannst auch sagen: "mi raccomando" Nix für ungut JRW Antworten Bewerten Löschantrag Merken X
Antworten
user_14390
24.01.2007 16:40:25
➤➤
Re: Re: auf Wiedersehen und höfliche Anredeform?
Danke für deine schnelle Antwort!!! Das mit dem anche muss ich glaube ich einfach auswendig lernen und dann nach Gefühl einsetzen... LG
Antworten
user_31210
24.01.2007 17:43:50
➤➤
Re: Re: auf Wiedersehen und höfliche Anredeform?
"mi raccomando" klingt so nach "Ich empfehle mich" Hier sind wir in der Welt der Beziehungen, die in Italien so wichtig sind.
Antworten
JRW
24.01.2007 18:49:15
➤➤➤
Re: mi raccomando
Damit kann man auch mit einem gewissen Nachdruck um etwas bitten. Es verbergen sich dahinter viele Bedeutungen, ein paar zu Auswahl: mi raccomando!=Bitte! mi raccomando!=Tu mir den Gefallen! mi raccomando!=Vergiss es nicht! mi raccomando=ich empfehle mich mi raccomando, stai attento!=sei ja vorsichtig! Nix für ungut mi raccomando, JRW, dalla città italiana più al nord: Colonia Agrippinensis
Antworten
mars
24.01.2007 19:05:40
➤➤➤➤
Re: Re: mi raccomando
Kölle Alaaf!!! ;)
Antworten
user_31210
24.01.2007 17:47:54
➤➤
Re: Re: auf Wiedersehen und höfliche Anredeform?
Oder auch in Köln Kölner Klüngel
Antworten
user_31210
24.01.2007 17:34:11
➤
Re: auf Wiedersehen und höfliche Anredeform?
Anche ist ein Adverb Anche steht immer vor dem Wort, das es bestimmt Anche Luigi ha comprato una Fiat. Auch Luigi hat einen Fiat gekauft Luigi ha comprato anche una Fiat. Luigi hat auch einen Fiat gekauft. Wenn du die Sätze liest, kannst du den Unterschied erkennen
Antworten
user_14390
24.01.2007 17:45:02
➤➤
Re: Re: auf Wiedersehen und höfliche Anredeform?
Danke!!! Das ist ja mal eine super Erklärung!!! Jetzt kenn ich mich endlich aus!!! DANKE!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X