/
Ich wäre sehr dankbar, wenn mir dieses jemand übersetzen kön
Cara.... vielen Dank für deine schönen Geschenke. Ganz doll habe ich mich über die Fotos gefreut. Ihr habt wirklich sehr niedliche Söhne. Giacomo ist auch schon wieder so groß; da merkt man erst, wie schnell die Zeit vergeht. Tut mir leid, dass ich mich nicht eher bei dir gemeldet habe, aber ich mache mir zur Zeit sehr viel Sorgen um meine Tante, die Krebs hat und vielleicht das Jahr nicht überleben wird. Es ist furchtbar wenn man einen geliebten Menschen leiden sieht und doch nicht wirklich helfen kann. Ich wünsche Euch einen guten Rutsch ins Neue Jahr und alles Gute. Liebe Grüße
Re: Ich wäre sehr dankbar, wenn mir dieses jemand übersetzen
Cara.... Mille grazie per i tuoi bei regali. Particolarmente mi sono rallegrata tanto per le foto. Avete veramente figli carini. Giacomo è già grande, cosi si nota in che fretta il tempo passa. Mi spiace, che io non mi abbia fatto sentire prima, ma sto in pena di mia zia che ha il cancro e che forse non sopravvive quest'anno. È terribile quando si vede soffrire una persona amata e non si può aiutare molto. Vi auguro un buon anno nuovo e tante belle cose. cari saluti Alles Gute für deine Tante. LG-Alessandra
Information
Ein Vorleser für Italienisch für 49 Euro http://www.linguatec.de/onlineservices/voice_reader/ Bei der Demo auf Italienisch einstellen! Wie findet ihr die italienische Stimme? Eine Italienerin sagte mir, dass die Stimme etwas seltsam sei.
Re: Information
Aufgepasst Bei rondine und farmacia geht das Programm in die Knie
Re: Information
das gibts auch irgendwo kostenlos! Margitta hatte es schon mal eingestellt. Ich schau mal ob ich es finde! salut giò
kostenlose Version
http://demo.acapela-group.com/
➤➤
Re: kostenlose Version
egal welches! Ist auf jeden Fall eine nuetzliche und feine Sache! Ich hatte dies gemeint: www.loquendo.com/it/index.htm
➤➤➤
Re: Re: kostenlose Version
Die ist aber nicht kostenlos.
➤➤
Re: kostenlose Version
Das ist keine kostenlose Version, sondern eine Demo wie Voice Reader oben. Kostenlos zum Download http://www.zabaware.com/ Da kannst du mit Geschick sogar Wörter bearbeiten. Zum Beispiel rondine. Auch acapela geht bei der Schwalbe in die Knie. Oben die deutsche Stimme ist sehr schön.
➤➤➤
Re: Re: kostenlose Version
Eine so schoene Stimme entschaedigt doch fuer alles :))) miaoooo
➤➤➤➤
Re: Re: Re: kostenlose Version
Eine so schöne italienische Stimme wünsche ich mir. Dann kaufe ich das Programm.
BITTE DRINGEND LEBEN UND TOD
Bitte dringend und fehlerfrei übersetzen: Meine Liebe, kommst du gleich noch in den chat, ich warte schon! Oder lass uns telefonieren. Ich muss dich dringend wiedersehen. Du hast mir so den kopf verdreht... Bitte meld dich schnell, Kuss kuss kuss
Welch ist richtig für 'passato remoto' des Indikativs von der singularischen dritten Person bezüglich des Verbs 'credere'? a) credé b) credè Mir scheint nur b) korrekt zu sein, aber steht trotzdem in einem Buch a). Oder sind die beiden richtig? Vielen Dank im voraus.
also ich kenn's nur als credè oder auch credette, wobei credè wohl geläufiger ist, denk ich mal.. lg, karin
hi yamada, ich bin auch für b wie Karin, weil es so in meiner schlauen Tabelle steht... ;) Aber ich kenne einen Italiener, der sagt, egal wie herum der Akzent gesetzt wird, ob è oder é ... die Hauptsache ist, dort steht ein Akzent .....
➤➤
Würde aber in der Italienischprüfung als Fehler angestrichen. tè und té klingen unterschiedlich. Es ist nicht egal Nur nebenbei In der Zeitung stand, dass 60% der Italiener gerne streiten. Und 90% (Frauen 93%)der Deutschen kontrollieren täglich ihr Gewicht auf der Waage. Ich sage Da hilft nur bestes italienisches Olivenöl Das macht schlank
➤➤
Vielleicht hast du schon von offenen und geschlossenen e gehört. Französisch lässt grüßen.
Die dritte Person singular des "passato remoto" bei Verben wie battere, potere, ripetere, haben den "accento acuto" :batté, poté, ripeté....... .
➤➤
da glaub ich nur, wenn mir das ein echter Italiener sagt... ha ;)))
➤➤➤
http://it.wikipedia.org/wiki/Accento_(ortografia)
Parole che vogliono l'accento grafico. È obbligatorio utilizzare l'accento solo in questi casi: . . . Credé (= credette) e tutte le terze persone singolari del passato remoto in -é (rifletté, dové, ecc.; eccezione: diè, per cui vedi sotto); . . .
in, a, di, da...präpositionen
kann mir wer bei den präpositionen helfen? gibt es da irgendwo ne Internet Seite wo erklärt wird, wann man welche benutzt? die machen mich völlig fertig^^ wenn mir da jemand weiterhelfen kann, biite ne Mail mit dem Link an mich schicken, oder falls ihrselber was schriftliches habt, immer her damit... ich danke euch! MAil an: Marco.sch.1981@web.de
Re: in, a, di, da...präpositionen
Geh mal auf die Seite von Zuc Schau mal nach oben Da steht. Fragen zur italienischen Grammatik. Auf der Seite von Zuc findet ihr viel über italienische Grammatik. Einfach den unterstrichenen Zuc anklicken. Da hast du die Artikel di und da sowie den Artikel Artikel und Präposition Zwei gute Grammatikbücher wo es gut erklärt wird Hueber Große Lerngrammatik Italienisch Langenscheidt Standardgrammatik Italienisch
Re: in, a, di, da...präpositionen
Von mars1 kopiert Die wichtigsten Präpositionen sind: a - da - di - in - per a: räumlich - a Milano = in/nach Mailand zeitlich - a domani = bis Morgen Sonstiges - a tre anni = mit drei Jahren da: räumlich - Vengo da casa. = Ich komme von zu Hause. zeitlich - da oggi = ab heute Sonstiges - Ho molto da studiare. = Ich habe viel zu lernen. di: räumlich - Sono di Roma. = Ich bin aus Rom. zeitlich - di mattina = morgens Sonstiges - piangere di dolore = vor Schmerz weinen in: räumlich - Vado in Italia. = Ich fahre nach Italien. zeitlich - in giugno = im Juni Sonstiges - andare in macchina = mit dem Auto fahren per: räumlich - Alle tre parto per Bonn. = Um drei fahre ich nach Bonn ab. zeitlich - per un'ora = eine Stunde lang Sonstiges - per amore = aus Liebe
Re: in, a, di, da...präpositionen
Merk dir Bei Ländernamen in und bei Ortsnamen a
Re: in, a, di, da...präpositionen
Hier kannst du üben Mit Lösung http://www.ribeca.de/italienischpreposizioni1.htm
➤➤
Re: Re: in, a, di, da...präpositionen
Und hier weitere Übungen, auch mit Lösung! http://www.scudit.net/mdverbieprep2.htm
Werbung in eigener Sache
Die Präposition di Den Artikel findet ihr auch auf meiner Seite Die Präposition ist klein, aber in der Anwendung ein Riese. 1. Herkunft (essere di) Sono di Roma 2. bei geografischen Namen bzw.Bestimmung des Ortes l’isola di Capri la città di Roma comune di Milano 3. Tages- und Tageszeiten di mattina di giorno di sera d‘estate 4.Alter,Gewicht, Maß und Dauer un ragazzo di dieci anni un prosciutto di 3 chilo un viaggio di tre ore un milione di euro 5.Material una bambola di plastica 6. Eigenschaften di buona qualità 7: Ursache muoio di fame 8. Autor oder Verfasser un romanzo di Manzoni 9.Nennung eines Themas corso di tedesco 10. Indefinitpronomen wie niente, qualcosa, poco......wenn ein Adjektiv folgt. niente di bello qualcosa di nuovo 11. Vor einem Infinitiv Ho voglia di lavorare 12. Genitiv (di und Artikel) La macchina della studentessa 13:Vergleich bzw. Steigerung Maria è più bionda di Anna. 14 Viele Wendungen und Verben verlangen ein di 15. Besitz Questa macchina è di mio fratello. Quelle Hueber Große Lerngrammatik Italienisch Langenscheidt Standardgrammatik
Hallo, suche verzweifelt Regeln zur Anrede in Briefen. Kann mir jemand helfen?
Um was geht's denn? Sehr förmlich für Geschäftsbriefe: Egregi signori immer noch förmlich: Gentili signori, oder, wenn man den Namen kennt: Gentile Sig.ra XX, gentile Sig. XX oder persönlicher: Cara Signora XX, caro Sig. XX
aus dem I-Net
Corrispondenza personale: Caro/a/i/e + Nome, Carissimo/a/i/e + Nome, Mio/a/i/e caro/a/i/e + Nome, (formule che esprimono affetto, amicizia o intimità. In tutti questi casi, il Nome non deve necessariamente seguire) Caro/a signore/a, (un po' più formale) Gentile amico/a, (formula usata per amicizia non stretta e maggior cortesia) Corrispondenza commerciale: Gentile signore/a o titolo, Gentilissim/a/i/e signori/e, (formule generali di cortesia) Egregio signore/a, Egregio avvocato Blasi, Egregio Ingegnere, Distinta dottoressa Brizzi, Distinto Geometra, (formule di cortesia a cui si può far seguire il titolo del destinatario usate per chi ha un posto sociale di riguardo e con cui non c'è nessuno legame stretto) Pregiatissimo Professore, Pregiatissimo Signore, (formula riservata a persone di alto riguardo sociale o intellettuale) Chiarissimo Professore, (formula riservata a persone di altissimo riguardo sociale o intellettuale) Chiarissimo Direttore, (formula riservata a persone grande merito sociale o culturale) Onorevole Senatore, (titolo riservato a senatori, deputati, capi di stato e simili) Spettabile Ditta, (esordio che si usa solo per aziende, ditte e simili Reverendo padre, Sua Eccellenza, (Eminenza si usa per cardinali, eccellenza reverendissima per i vescovi, abati e sim., reverendo/a per sacerdoti e suore e molto reverendo per parroci, vicari, decani e sim.)
➤➤
Re: aus dem I-Net
Und der Papst Seine Heiligkeit Sua Santità
Mit Egregio Signor Rossi oder Gentile Signora Rossi fährst du gut