/
16.12.2006 14:18:47
Passiv in italienisch
Hallo!
kann mir jemand erklären, wie man das passiv in italienisch bildet? ich wäre echt dankbar, wenn mir das jemand zeigen könnte!
zB: was heißt: das 4 sterne hotel wird von xy geleitet.
DANKE
mars
21.12.2006 09:15:35
➤
Re: Passiv in italienisch
Das Passiv
bildet man im Italienischen mit den Hilfsverben "essere" oder "venire" + Partizip Perfekt. In den zusammengesetzten Zeiten kann das Passiv nur mit "essere" gebildet werden.
Beispiele:
Il concerto è/viene sponsorizzato. - Das Konzert wird gesponsert.
Il concerto sarà/verrà sponsorizzato. - Das Konzert wird gesponsert werden.
Aber:
Il concerto è stato sponsorizzato. - Das Konzert ist gesponsert worden.
"Essere + Partizip" wird häufiger benutzt, um einen Zustand auszudrücken, während "venire + Partizip" meistens benutzt wird, um einen Vorgang auszudrücken.
Beispiel:
La porta è chiusa. - Die Tür ist zu/wird geschlossen.
La porta viene chiusa. - Die Tür wird verschlossen.
Saluti,
Margitta
mars
16.12.2006 22:36:21
➤
Re: Passiv in italienisch
Questo hotel a quattro stelle viene diretto da xy.
user_31210
16.12.2006 16:08:34
➤
Re: Passiv in italienisch
Ein kleiner Anfang
http://www.ribeca.de/italienischpassivo.htm
14.12.2006 18:42:17
Übersetzung deu ita
Bitte, auf welche Art kann ich von deu in ita übertragen:
Der Vater möchte sie (seine Tochter) verheiraten mit, bzw., er möchte dass sie ... heiratet.
a) Il padre vuole farla sposare ad un ....
b) Il padre vuole farla sposarsi ad un ...
c) Il padre vuole sposarla ad un ... ?
Vielen Dank für die Hilfe ?
mars
14.12.2006 19:48:15
➤
Re: Übersetzung deu ita
Il padre vuole farla sposare con ....
oder :
Il padre vuole darla in sposa a ...
.... = Name
12.12.2006 20:02:36
sapere
bitte kann mir jemand so schnell wia möglich sapere in alle personen abwandeln? weil i hab am donnerstag SA und hab mir vergessen aufzuschreiben wia ma des abwandelt! naja und i bräucht des ganz dringend!
danke im voraus!
hut
28.12.2006 02:47:49
➤
Re: sapere
Frage falsch gestellt !
Du musst immer MODUS un ZEIT genau angeben :
Bitte "sapere" im "Indikativ Präsens" (od. was anderes) abwandeln.
Hier bei uns wird die Grammatisch-Analyse so gemacht :
sappiamo : voce del verbo sapere, II coniugazione, MODO indicativo, TEMPO presente, prima persona plurale.
14.12.2006 18:01:08
➤
re: sapere
so sai sa sappiamo sapete sanno
das sagt zumindest mein italienischbuch :-) viel glück bei der schularbeit
mars
12.12.2006 22:36:12
➤
Re: sapere
Hi Resi,
und das ist mein Favorit:
http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_italian
Saluti,
Margitta
Verbo: sapere
Infinitiv sapere
Presente (indicativo)
io so
tu sai
lui, lei, Lei sa
noi sappiamo
voi, Voi sapete
loro, Loro sanno
user_31210
13.12.2006 19:42:43
➤➤
Re: Re: sapere
Top 10 verbs
essere ist die Nr.1
sapere immerhin Nummer 7
und amare nur Nummer 10
user_31210
12.12.2006 21:07:11
➤
Re: sapere
Oder meinen absoluten Liebling
http://www.verbix.com/languages/italian.shtml
user_43167
12.12.2006 22:23:57
➤➤
Re: Re: sapere
Und das ist auch nicht schlecht :
http://parole.alice.it/parole/verbi_italiani/
wollemaus
12.12.2006 20:50:54
➤
Re: sapere
http:/konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_italian
Da kannst du dir abwandeln, was du möchtest...
user_52314
11.12.2006 13:07:07
was heißt ausschlafen auf italienisch. Genauer ich schlafe gerne am wochende aus. Benötige es für heute abend für den italienischkurs
hut
12.12.2006 13:57:12
➤
KURS (Hohe Prioritaet !!!) : ich schlafe gerne am wochende a
ich schlafe gerne am wochende aus
nel finesettimana dormo volentieri piu' a lungo
(man kann a
ber auch anders sagen. Sprachen sind nie absolut wie im Italienischkurs ! LOL ... nur Spass, vergiss das)
:-) Hut
11.12.2006 13:59:50
➤
La fine settimana dormo a lungo.
Am Wochenende schlafen ich lange!?
Lg *LiSa* ;)
user_52314
11.12.2006 14:12:20
➤➤
mille garzie für die spontane Hilfe
11.12.2006 14:36:41
➤➤➤
Non c´e´di che ;)
mars
12.12.2006 13:40:09
➤➤➤➤
heißt das nicht: il fine settimana... ?
user_31210
12.12.2006 17:14:37
➤➤➤➤➤
fine settimana m od f inv Wochenende
Beides geht. Es ist ein Zwitter
user_54227
08.12.2006 22:26:04
mhh
hallo potenza
ja bin mir eigendlich sicher das es keine spanier war.naja mein ex hatte vorher mit dennen gesprochen.und dann haben meine freundin und ich die auf der straße begegnet.dann hat der eine mich angestarrt und meinte vito basaro.vito ist der name.mh,kannst mir dann wohl auch nicht wieterhelfen.hast du den ne ahnung was es heißen könnte?
liebe grüße
mars
08.12.2006 23:16:23
➤
Re: mhh
Vielleicht:
passerò - ich komme vorbei
passerà - er kommt vorbei
user_31210
09.12.2006 16:23:34
➤➤
Re: Re: mhh
Ich dachte an passero und passera
Das sind Vögel und dann ist die Vulgärsprache nicht weit
mars
09.12.2006 16:52:58
➤➤➤
Re: Re: Re: mhh
nooooo, potenza, das glaub ich eher nicht.....
und "passerotto" ist ein Kosename.. - Spätzchen - :)
user_31210
09.12.2006 17:22:33
➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: mhh
Wie ich sagte. Da kann man nur so fantasieren.
Müsste ein Muttersprachler ran!
mars
09.12.2006 17:35:44
➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Re: mhh
Ich habe noch eine Idee:
Bah... sarò ..
Aber was das bedeuten könnte, weiß ich nicht.....
user_54227
08.12.2006 23:29:14
➤➤
an mars
der kann ja nicht gesagt haben:vito ich komme vorbei.das passt nicht.das muss was über mich gewesen sein.so wie der mich angestarrt hat und das gesagt hat..
user_54227
08.12.2006 23:25:50
➤➤
Re: Re: mhh
mh mars,weiß ich auch nicht.der hat aber basaro gesgat.ich dachet das das vielleicht freundin oder so heißt.da er ja mit denen sich vorher unterhalten hat,und die mcih danach angeschaut haben.und dann haben die das ja gesgat dieses basaro..
Herrmann
08.12.2006 19:27:11
Pronomialadverbien "ne" und "ci"
Hallo,
gib's von Zuc eigentlich eine Abhandlung zu den Pronomaladverbien "ne" und "ci" ? Danke
Ciao
Herrmann
user_31210
08.12.2006 21:52:12
➤
Re: Pronomialadverbien
Leider nein. Nur di und da.
Leider ist Zuc verschwunden.
user_54227
08.12.2006 13:53:18
hey ihr lieben
ich hab mal eine frage.könnt ihr mir ein wort übersetzen ins deutsche?weiß aber leide rnciht wie es geschireben wird.schriebe es jetzt so wie ich es denke.ich hoffe ihr könnt was damit anfangen.das wort heißt " basaro"
user_31210
08.12.2006 21:50:27
➤
Bist du sicher, dass es Italienisch ist. Ist es nicht vielleicht Spanisch. Wo hast du es gehört?
user_31210
08.12.2006 21:46:51
➤
Kontext tut not. Sonst muss man fantasieren.